KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
يَعْلَمُ yeǎ’lemu bilir ع ل م
مَا olanı  
بَيْنَ beyne arasında önlerinde ب ي ن
أَيْدِيهِمْ eydīhim elleri önlerinde ي د ي
وَمَا ve mā ve olanı  
خَلْفَهُمْ ḣalfehum arkalarında خ ل ف
وَإِلَى ve ilā ve  
اللَّهِ llahi Allah’a  
تُرْجَعُ turceǔ döndürülür ر ج ع
الْأُمُورُ l-umūru bütün işler ا م ر
TÜRKÇE OKUNUŞ
76. ya`lemü mâ beyne eydîhim vemâ ḫalfehüm. veile-llâhi türce`u-l'ümûr.
DİYANET VAKFI
76. Onların önlerindekini de, arkalarındakini de (yaptıklarını da, yapacaklarını da) bilir. Bütün işler Allah'a döndürülür.
DİYANET İŞLERİ
76. O, geçmişlerini geleceklerini bilir. Bütün işler Allah'a döner.
ELMALILI HAMDI YAZIR
76. O geçmişlerini ve geleceklerini bilir. Bütün işler Allah'a döndürülür.
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
76. Bilir ne varsa önlerinde ve ne varsa artlarında ve bütün işler, dönüp Allah'a varır.
ALİ BULAÇ
76. O, önlerindekini ve arkalarındakini bilir. Bütün işler Allah'a döndürülür.
SÜLEYMAN ATEŞ
76. Onların önlerinde ve arkalarında olan(bütün olayları, yaptıkları bütün işler)i bilir. Bütün işler Allah'a döndürülür.
GÜLTEKİN ONAN
76. O önlerindekini ve arkalarındakini bilir ve (bütün) buyruklar Tanrı'ya döndürülür.
SUAT YILDIRIM
76. O onların yaptıklarını da yapacaklarını da, olanı da olacağı da bilir. Bütün işler yalnız Allah'a raci olur, onlar hakkındaki nihaî hükmü O verir. (72,28; 5,67)