KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
أَلَمْ elem  
تَرَ tera görmedin mi ر ا ي
أَنَّ enne kesinlikle  
اللَّهَ llahe Allah  
أَنْزَلَ enzele indirir ن ز ل
مِنَ mine -ten  
السَّمَاءِ s-semāi gök- س م و
مَاءً māen bir su م و ه
فَتُصْبِحُ fetuSbiHu böylece olur ص ب ح
الْأَرْضُ l-erDu yeryüzü ا ر ض
مُخْضَرَّةً muḣDerraten yemyeşil خ ض ر
إِنَّ inne doğrusu  
اللَّهَ llahe Allah  
لَطِيفٌ leTīfun latiftir ل ط ف
خَبِيرٌ ḣabīrun habirdir خ ب ر
TÜRKÇE OKUNUŞ
63. elem tera enne-llâhe enzele mine-ssemâi mââ. fetuṣbiḥu-l'arḍu muḫḍarrah. inne-llâhe leṭîfün ḫabîr.
DİYANET VAKFI
63. Görmedin mi, Allah, gökten yağnmur indirdi de bu sayede yeryüzü yeşeriyor. Gerçekten Allah çok lütufkardır. (her şeyden) haberdardır.
DİYANET İŞLERİ
63. Allah'ın gökten indirdiği su ile yerin yemyeşil olduğunu görmez misin? Doğrusu Allah Latif'dir, haberdardır.
ELMALILI HAMDI YAZIR
63. Görmedin mi Allah'ın gökten indirdiği su ile yeryüzü (nasıl) yemyeşil oluyor? Gerçekten Allah çok lütufkârdır, her şeyden haberdardır.
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
63. Görmez misin, şüphe yok ki Allah, gökten yağmur yağdırır da yeryüzü yemyeşil olur; şüphe yok ki Allah, lütuf ve ihsan sahibidir, her şeyden haberdardır.
ALİ BULAÇ
63. Görmedin mi, Allah, gökten su indirdi, böylece yeryüzü yemyeşil donatıldı. Şüphesiz Allah, lütfedicidir, herşeyden haberdardır.
SÜLEYMAN ATEŞ
63. Görmedin mi Allah gökten bir su indirdi de yer yeşeriyor. Doğrusu Allah latiftir (bilgisi veya lutfu en ince ve nazik şeylere kadar varır), habirdir (her türlü tedbiri bilir, her şeyi haber alır).
GÜLTEKİN ONAN
63. Görmedin mi, Tanrı, gökten su indirdi, böylece yeryüzü yemyeşil donatıldı. Şüphesiz Tanrı, lütfedicidir, her şeyden haberdardır.
SUAT YILDIRIM
63. Görmedin mi ki Allah gökten yağmur indirir de yer yemyeşil oluverir. Allah latiftir, habîrdir (lütfu boldur, her şeyden haberdardır). (31, 16; 27,25; 6,59; 10,61)