KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
وَقَالُوا ve ḳālū ve dediler ق و ل
لِجُلُودِهِمْ liculūdihim derilerine ج ل د
لِمَ lime niçin?  
شَهِدْتُمْ şehidtum şahidlik ettiniz ش ه د
عَلَيْنَا ǎleynā aleyhimize  
قَالُوا ḳālū dediler ق و ل
أَنْطَقَنَا enTaḳanā bizi konuşturdu ن ط ق
اللَّهُ llahu Allah  
الَّذِي lleƶī  
أَنْطَقَ enTaḳa konuşturan ن ط ق
كُلَّ kulle her ك ل ل
شَيْءٍ şeyin şeyi ش ي ا
وَهُوَ ve huve ve O  
خَلَقَكُمْ ḣaleḳakum sizi yaratmıştı خ ل ق
أَوَّلَ evvele ilk ا و ل
مَرَّةٍ merratin defa م ر ر
وَإِلَيْهِ ve ileyhi işte O’na  
تُرْجَعُونَ turceǔne döndürülüyorsunuz ر ج ع
TÜRKÇE OKUNUŞ
21. veḳâlû licülûdihim lime şehittüm `aleynâ. ḳâlû enṭaḳane-llâhü-lleẕî enṭaḳa külle şey'iv vehüve ḫaleḳaküm evvele merrativ veileyhi türce`ûn.
DİYANET VAKFI
21. Derilerine: Niçin aleyhimize şahitlik ettiniz? derler. Onlar da: Her şeyi konuşturan Allah, bizi de konuşturdu. İlk defa sizi o yaratmıştır. Yine O'na döndürülüyorsunuz, derler.
DİYANET İŞLERİ
21. Derilerine: "Aleyhimize niçin şahidlik ettiniz?" derler. "Bizi, her şeyi konuşturan Allah konuşturdu. Sizi önce yaratan O'dur ve O'na döndürülüyorsunuz" cevabını verirler.
ELMALILI HAMDI YAZIR
21. Onlar derilerine: "Niçin aleyhimize şahitlik ettiniz?" derler. Derileri de: "Bizi her şeyi konuşturan Allah konuşturdu, sizi ilk defa yaratan O'dur ve siz yine O'na döndürülüyorsunuz" derler.
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
21. Ve bedenlerine, ne diye aleyhimizde tanıklık ettiniz derler, onlar da her şeyi söyleten Allah derler, bizi de söyletti ve odur sizi halkeden ilk defa ve gene de dönüp onun tapısına varacaksınız.
ALİ BULAÇ
21. Kendi derilerine dediler ki: "Niye aleyhimizde şahitlik ettiniz?" Dediler ki: "Herşeye nutku verip-konuşturan Allah, bizi konuşturdu. Sizi ilk defa O yarattı ve O'na döndürülüyorsunuz."
SÜLEYMAN ATEŞ
21. Derilerine: "Niçin aleyhimize şahidlik ettiniz?" dediler. (Derileri): "Her şeyi konuşturan Allah bizi konuşturdu. İlk defa sizi O yaratmıştı, işte O'na döndürülüyorsunuz." dediler.
GÜLTEKİN ONAN
21. Kendi derilerine dediler ki: "Niye aleyhimizde şahitlik ettiniz?" Dediler ki: "Her şeye nutku verip-konuşturan Tanrı, bizi konuşturdu. Sizi ilk defa O yarattı ve O'na döndürülüyorsunuz."
SUAT YILDIRIM
21. Derilerine: “Niçin aleyhimizde şahitlik ettiniz?” deyince onlar:“Bizi konuşturan, her şeyi konuşturan Allah'tır.Zaten sizi ilkin yaratan ve sonunda da huzuruna götürüleceğiniz Rabbiniz de O’dur.”