KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
وَقَطَّعْنَاهُمْ ve ḳaTTaǎ’nāhum ve onları ayırdık ق ط ع
فِي  
الْأَرْضِ l-erDi yeryüzünde ا ر ض
أُمَمًا umemen topluluklara ا م م
مِنْهُمُ minhumu onlardan kimi  
الصَّالِحُونَ S-SāliHūne iyi kişilerdir ص ل ح
وَمِنْهُمْ ve minhum ve kimi de  
دُونَ dūne alçaktır د و ن
ذَٰلِكَ ƶālike bundan  
وَبَلَوْنَاهُمْ ve belevnāhum ve onları sınadık ب ل و
بِالْحَسَنَاتِ bil-Hasenāti iyiliklerle ح س ن
وَالسَّيِّئَاتِ ve sseyyiāti ve kötülüklerle س و ا
لَعَلَّهُمْ leǎllehum belki  
يَرْجِعُونَ yerciǔne dönerler diye ر ج ع
TÜRKÇE OKUNUŞ
168. veḳaṭṭa`nâhüm fi-l'arḍi ümemâ. minhümu-ṣṣâliḥûne veminhüm dûne ẕâlik. vebelevnâhüm bilḥasenâti vesseyyiâti le`allehüm yerci`ûn.
DİYANET VAKFI
168. Onları (yahudileri) gurup gurup yeryüzüne dağıttık. Onlardan iyi kimseler vardır, yine onlardan bundan aşağıda olanları da vardır. (Kötülüklerinden) belki dönerler diye onları iyilik ve kötülüklerle imtihan ettik.
DİYANET İŞLERİ
168. Biz onları yeryüzünde iyiler ve aşağılıklar olarak bölük bölük ayırdık; iyiliğe dönerler diye onları güzellikler ve kötülüklerle sınadık.
ELMALILI HAMDI YAZIR
168. Ve onları yeryüzünde birçok ümmetlere ayırdık. İçlerinde iyi olanları da vardı, olmayanları da. Onları biz, bazan nimetlerle, bazan da musibetlerle imtihana çektik. Sonunda belki hakka dönerler diye.
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
168. Onları, yeryüzünde takımtakım topluluklar haline getirdik, dağıttık. İçlerinde iyileri var, onlardan daha aşağı derecede bulunanları var. Belki Tanrıya dönerler, itaate girerler diye de onları iyiliklerle, kötülüklerle sınadık.
ALİ BULAÇ
168. Onları yeryüzünde ayrı ayrı topluluklar olarak paramparça dağıttık. Kimileri salih (davranışlarda) bulunuyor, kimileri de bunların dışında olan aşağılıklardır. Onları iyiliklerle ve kötülüklerle imtihan ettik, ki dönsünler.
SÜLEYMAN ATEŞ
168. Onları yeryüzünde topluluklara ayırdık. Onlardan kimi iyi kişilerdi, kimi de alçak! Belki dönerler diye onları iyiliklerle de, kötülüklerle de sınadık.
GÜLTEKİN ONAN
168. Onları yeryüzünde ümmetlere ayırdık. Kimileri salih (davranışlarda) bulunuyor, kimileri de bunların dışında olan aşağılıklardır. Onları iyiliklerle ve kötülüklerle sınadık ki dönsünler.
SUAT YILDIRIM
168. Onları parça parça topluluklar halinde dünyanın her yerine dağıttık. Aralarında iyi kimseler de vardı, iyi olmayanlar da.Kötülüklerden dönüş yaparlar diye onları gâh nimetler, gâh musîbetlerle imtihan ettik.