KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
أَفَأَمِنُوا efeeminū emin mi oldular? ا م ن
مَكْرَ mekra tuzağından م ك ر
اللَّهِ llahi Allah’ın  
فَلَا felā olamaz  
يَأْمَنُ ye’menu emin ا م ن
مَكْرَ mekra tuzağından م ك ر
اللَّهِ llahi Allah’ın  
إِلَّا illā başkası  
الْقَوْمُ l-ḳavmu topluluktan ق و م
الْخَاسِرُونَ l-ḣāsirūne ziyana uğrayan خ س ر
TÜRKÇE OKUNUŞ
99. efeeminû mekra-llâh. felâ ye'menü mekra-llâhi ille-lḳavmü-lḫâsirûn.
DİYANET VAKFI
99. Allah'ın azabından emin mi oldular? Fakat ziyana uğrayan topluluktan başkası, Allah'ın (böyle) mühlet vermesinden emin olamaz.
DİYANET İŞLERİ
99. Onlar Allah'ın düzeninden güvende miydiler? Allah'ın düzeninden ancak mahvolacak millet güvende olur. Sahiplerinden sonra yeryüzüne mirasçı olan kimselere hala şu açıkça anlaşılmadı mı ki Biz dileseydik onları da suçlarının cezasına uğratırdık.
ELMALILI HAMDI YAZIR
99. Allah'ın tuzağından (kurtulacaklarına) emin mi oldular? Ziyana uğrayan topluluktan başkası, Allah'ın tuzağından emin olmaz.
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
99. Bütün bunlardan sonra Allah azabından emin mi olurlar? Allah azabından emin olanlar, ancak zarara uğramış topluluklardır.
ALİ BULAÇ
99. (Veya) Onlar, Allah'ın tuzağından güvende mi idiler? Allah'ın bir tuzak kurmasından, hüsrana uğrayan bir topluluktan başkası (akılsızca) güvende olmaz.
SÜLEYMAN ATEŞ
99. Allah'ın tuzağından (kurtulacaklarına) emin mi oldular? Ziyana uğrayan topluluktan başkası, Allah'ın tuzağın(a yakalanmayacağın)dan emin olamaz.
GÜLTEKİN ONAN
99. (Veya) Onlar Tanrı'nın tuzağından güvencede miydiler (eminü)? Tanrı'nın bir tuzak kurmasından, hüsrana uğrayan bir topluluktan başkası güvende (ye'menu) olmaz.
SUAT YILDIRIM
99. Yoksa onlar Allah'ın ansızın kendilerini azapla bastırmasından emin mi oldular?Ama şu muhakkak ki, kendilerine yazık eden kimselerden başkası, Allah’ın ansızın bastırıvermesinden emin olamaz.