KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
إِنَّكُمْ innekum şüphesiz siz  
وَمَا ve mā ve  
تَعْبُدُونَ teǎ’budūne taptıklarınız ع ب د
مِنْ min  
دُونِ dūni başka د و ن
اللَّهِ llahi Allah’tan  
حَصَبُ HaSabu odunusunuz ح ص ب
جَهَنَّمَ cehenneme cehennemin  
أَنْتُمْ entum siz  
لَهَا lehā oraya  
وَارِدُونَ vāridūne gireceksiniz و ر د
TÜRKÇE OKUNUŞ
98. inneküm vemâ ta`büdûne min dûni-llâhi ḥaṣabü cehennem. entüm lehâ vâridûn.
DİYANET VAKFI
98. Siz ve Allah'ın dışında taptığınız şeyler cehennem yakıtısınız. Siz oraya gireceksiniz.
DİYANET İŞLERİ
98. Siz ve Allah'tan başka taptıklarınız, cehennemin yakıtısınız; oraya gireceksiniz.
ELMALILI HAMDI YAZIR
98. Siz ve Allah'dan başka taptıklarınız, cehennemin yakıtısınız; oraya gireceksiniz.
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
98. Şüphe yok ki siz de, Allah'ı bırakıp taptıklarınız da cehennem odunusunuz, siz, oraya gireceksiniz.
ALİ BULAÇ
98. Gerçekten siz de, Allah'ın dışında taptıklarınız da cehennemin odunusunuz, siz ona varacaksınız.
SÜLEYMAN ATEŞ
98. Siz ve Allah'tan başka taptıklarınız cehennemin odunusunuz. Siz, oraya gireceksiniz.
GÜLTEKİN ONAN
98. Gerçekten siz de, Tanrı'nın dışında taptıklarınız da cehennemin odunusunuz; siz ona varacaksınız.
SUAT YILDIRIM
98. “Hem siz, hem de Allah'tan başka taptığınız tanrılar, hepiniz cehennem odunusunuz, siz hep beraber cehenneme gireceksiniz!”