KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
وَهُوَ ve huve ve O’dur  
الَّذِي lleƶī kimse  
جَعَلَ ceǎle yaratan ج ع ل
لَكُمُ lekumu sizin için  
النُّجُومَ n-nucūme yıldızları ن ج م
لِتَهْتَدُوا litehtedū yol bulasınız diye ه د ي
بِهَا bihā onlarla  
فِي  
ظُلُمَاتِ Zulumāti karanlıklarında ظ ل م
الْبَرِّ l-berri karanın ب ر ر
وَالْبَحْرِ velbeHri ve denizin ب ح ر
قَدْ ḳad gerçekten  
فَصَّلْنَا feSSalnā biz genişçe açıkladık ف ص ل
الْايَاتِ l-āyāti ayetleri ا ي ي
لِقَوْمٍ liḳavmin bir toplum için ق و م
يَعْلَمُونَ yeǎ’lemūne bilen ع ل م
TÜRKÇE OKUNUŞ
97. vehüve-lleẕî ce`ale lekümü-nnücûme litehtedû bihâ fî żulümâti-lberri velbaḥr. ḳad feṣṣalne-l'âyâti liḳavmiy ya`lemûn.
DİYANET VAKFI
97. O, kara ve denizin karanlıklarında kendileri ile yol bulasınız diye sizin için yıldızları yaratandır. Gerçekten biz, bilen bir toplum için ayetleri geniş geniş açıkladık.
DİYANET İŞLERİ
97. O, yıldızları kara ve denizin karanlıklarında yol bulasınız diye sizin için var edendir. Bilen millet için ayetleri uzun uzadıya açıkladık.
ELMALILI HAMDI YAZIR
97. Kara ve denizin karanlıklarında yolunuzu bulasınız diye yıldızları sizin için yaratan O'dur. Şüphesiz biz, bilen bir toplum için âyetleri geniş bir şekilde açıkladık.
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
97. Öyle bir mabuttur ki karada ve denizde, karanlıklar içine dalmışken yolunuzu bulmanız için yıldızları yaratmıştır. Bilen topluluğa delillerimizi apaçık anlatmadayız.
ALİ BULAÇ
97. O, karanın ve denizin karanlıklarından yolunuzu bulmanız için size yıldızları var edendir. Bilebilen bir topluluk için Biz ayetleri birer birer (bölüm bölüm) açıkladık.
SÜLEYMAN ATEŞ
97. O'dur ki size, karanın ve denizin karanlıklarında, yıldızlardan yararlanıp yol bulma imkanı verdi. Gerçekten biz, bilen bir toplum için ayetleri geniş geniş açıkladık.
GÜLTEKİN ONAN
97. O, karanın ve denizin karanlıklarından yolunuzu bulmanız için size yıldızları var edendir. Bilebilen bir topluluk için biz ayetleri birer birer açıkladık.
SUAT YILDIRIM
97. Karanın ve denizin karanlıkları içinde size yıldızlardan yararlanıp yol bulma imkânı veren O'dur. Gerçekten bilmek, öğrenmek isteyen kimseler için âyetlerimizi açıkça bildirdik.