KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
قُلْ ḳul de ki ق و ل
كَفَىٰ kefā yeter ك ف ي
بِاللَّهِ billahi Allah  
شَهِيدًا şehīden şahid olarak ش ه د
بَيْنِي beynī benimle ب ي ن
وَبَيْنَكُمْ ve beynekum sizin aranızda ب ي ن
إِنَّهُ innehu şüphesiz O  
كَانَ kāne ك و ن
بِعِبَادِهِ biǐbādihi kullarını ع ب د
خَبِيرًا ḣabīran haber alır خ ب ر
بَصِيرًا beSīran görür ب ص ر
TÜRKÇE OKUNUŞ
96. ḳul kefâ billâhi şehîdem beynî vebeyneküm. innehû kâne bi`ibâdihî ḫabîram beṣîrâ.
DİYANET VAKFI
96. De ki: Benimle sizin aranızda gerçek şahit olarak Allah kafidir. Zira O, kullarını hakikaten bilip görmektedir.
DİYANET İŞLERİ
96. De ki: "Benimle sizin aranızda şahit olarak Allah yeter. Doğrusu O, kullarını görür, haberdardır."
ELMALILI HAMDI YAZIR
96. De ki: "Benimle sizin aranızda şahit olarak Allah yeter. Çünkü O, kullarının yaptığından haberdardır, yaptıklarını çok iyi görendir."
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
96. De ki: Benimle sizin aranızda tanık olarak Allah yeter; şüphe yok ki o, kullarından haberdardır, onları görür.
ALİ BULAÇ
96. De ki: "Benimle aranızda şahid olarak Allah yeter; kuşkusuz O, kullarından gerçeğiyle haberdardır, görendir."
SÜLEYMAN ATEŞ
96. De ki: "Benimle sizin aranızda şahid olarak Allah yeter. O, kulları(nın halleri)ni haber alır, görür."
GÜLTEKİN ONAN
96. De ki: "Benimle aranızda şahid olarak Tanrı yeter; kuşkusuz O, kullarından gerçeğiyle haberdardır, görendir."
SUAT YILDIRIM
96. De ki: “Sizinle benim aramda şahit olarak Allah yeter! Doğrusu O kullarının bütün hallerini bilip görmektedir.” (6,19; 69,44-46)