KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
كُلُّ kullu bütün ك ل ل
الطَّعَامِ T-Taǎāmi yiyecekler ط ع م
كَانَ kāne idi ك و ن
حِلًّا Hillen helal ح ل ل
لِبَنِي libenī oğullarına ب ن ي
إِسْرَائِيلَ isrāīle İsrail  
إِلَّا illā dışında  
مَا şeyler  
حَرَّمَ Harrame haram kıldığı ح ر م
إِسْرَائِيلُ isrāīlu İsrail’in  
عَلَىٰ ǎlā  
نَفْسِهِ nefsihi kendisine ن ف س
مِنْ min  
قَبْلِ ḳabli önce ق ب ل
أَنْ en  
تُنَزَّلَ tunezzele indirilmeden ن ز ل
التَّوْرَاةُ t-tevrātu Tevrat  
قُلْ ḳul de ki ق و ل
فَأْتُوا fe’tū getirin ا ت ي
بِالتَّوْرَاةِ bit-tevrāti Tevrat’ı  
فَاتْلُوهَا fetlūhā ve okuyun ت ل و
إِنْ in eğer  
كُنْتُمْ kuntum iseniz ك و ن
صَادِقِينَ Sādiḳīne doğru ص د ق
TÜRKÇE OKUNUŞ
93. küllu-ṭṭa`âmi kâne ḥillel libenî isrâîle illâ mâ ḥarrame isrâîlü `alâ nefsihî min ḳabli en tünezzele-ttevrâh. ḳul fe'tû bittevrâti fetlûhâ in küntüm ṣâdiḳîn.
DİYANET VAKFI
93. Tevrat'ın indirilmesinden önce, İsrail'in (Ya'kub'un) kendisine haram kıldıkları dışında, yiyeceğin her türlüsü İsrailoğullarına helal idi. De ki: Eğer doğru sözlü iseniz o zaman Tevrat'ı getirip onu okuyun.
DİYANET İŞLERİ
93. Tevrat'ın indirilmesinden önce İsrail'in kendisine haram ettiğinden başka bütün yiyecekler İsrailoğullarına helal idi. De ki: "Doğru sözlü iseniz Tevrat'ı getirip okuyun".
ELMALILI HAMDI YAZIR
93. Tevrat indirilmeden önce, İsrail (Yakub)in kendisine haram kıldığı dışında, yiyeceklerin hepsi İsrailoğullarına helal idi. De ki: "Eğer doğrulardan iseniz, haydi Tevrat'ı getirip okuyun".
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
93. İsrail, Tevrat inmeden kendisine neleri haram ettiyse onlardan başka her çeşit yiyecek, İsrailoğullarına helaldi. De ki: Sözünüz doğruysa getirin Tevrat'ı da okuyun bakalım.
ALİ BULAÇ
93. Tevrat indirilmeden evvel, İsrail'in kendine haram kıldıklarından başka, İsrailoğulları’na bütün yiyecekler helal idi. De ki: "Şu halde eğer doğruysanız, Tevrat'ı getirin de onu okuyun".
SÜLEYMAN ATEŞ
93. Tevrat indirilmeden önce, İsrail'in kendisine haram kıldığı şeyler dışında, İsrail oğullarına bütün yiyecekler helaldi. De ki: "Doğru iseniz, Tevrat'ı getirip okuyun."
GÜLTEKİN ONAN
93. Tevrat indirilmeden evvel, İsrail'in kendine haram kıldıklarından başka, İsrailoğullarına bütün yiyecekler helal idi. De ki : "Şu halde eğer doğruysanız, Tevrat'ı getirin de onu okuyun".
SUAT YILDIRIM
93. Tevrat indirilmeden önce, İsrail'in (yani Yâkub’un) kendi nefsine haram kıldığı hariç, diğer bütün yiyecekler İsrailoğullarına helâl idi. De ki: İşte meydan! İddianızda tutarlı iseniz Tevrat’ı getirip okuyun!