KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
الَّذِي Elleƶī O ki  
لَهُ lehu O’nundur  
مُلْكُ mulku hükümranlığı م ل ك
السَّمَاوَاتِ s-semāvāti göklerin س م و
وَالْأَرْضِ vel’erDi ve yerin ا ر ض
وَاللَّهُ vallahu ve Allah  
عَلَىٰ ǎlā üzerine  
كُلِّ kulli her ك ل ل
شَيْءٍ şeyin şey ش ي ا
شَهِيدٌ şehīdun tanıktır ش ه د
TÜRKÇE OKUNUŞ
9. elleẕî lehû mülkü-ssemâvâti vel'arḍ. vellâhü `alâ külli şey'in şehîd.
DİYANET VAKFI
9. O Allah ki, göklerin ve yerin mülkü kendisine aittir, ve Allah her şeye şahittir.
DİYANET İŞLERİ
-8-9-. Bu inkarcıların, inananlara kızmaları; onların sadece, göklerin ve yerin hükümranlığı kendisinin bulunan ve övülmeğe layık ve güçlü olan Allah'a inanmış olmalarındandı. Allah her şeye şahiddir.
ELMALILI HAMDI YAZIR
8. Müminlere kızmalarının sebebi de, onların yalnız çok güçlü ve övgüye lâyık olan Allah'a iman etmeleri idi.
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
8. Ve ancak üstün ve hamde layık Allah'a inandıkları için onları azaplandırmadalar.
ALİ BULAÇ
8. Onlardan, yalnızca 'üstün ve güçlü olan,' öğülen Allah'a iman ettiklerinden dolayı intikam alıyorlardı.
SÜLEYMAN ATEŞ
8. Mü'minler sırf aziz, övgüye layık Allah'a inandıkları için o (zalim)ler onlardan öc aldılar.
GÜLTEKİN ONAN
8. Onlardan, yalnızca 'üstün ve güçlü olan', öğülen Tanrı'ya inandıklarından dolayı intikam alıyorlardı.
SUAT YILDIRIM
8. Onların müminlere bu işkenceyi yapmalarının tek sebebi, müminlerin göklerin ve yerin tek hâkimi, azîz ve hamîd (mutlak galip ve bütün övgülere lâyık) olan Allah'a iman etmeleri idi. Allah her şeye şahittir.