KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
ذَٰلِكَ ƶālike böyledir  
بِأَنَّهُمْ biennehum çünkü onlar  
كَرِهُوا kerihū hoşlanmamışlardır ك ر ه
مَا  
أَنْزَلَ enzele indirdiğinden ن ز ل
اللَّهُ llahu Allah’ın  
فَأَحْبَطَ feeHbeTa Allah da heder etmiştir ح ب ط
أَعْمَالَهُمْ eǎ’mālehum onların amellerini ع م ل
TÜRKÇE OKUNUŞ
9. ẕâlike biennehüm kerihû mâ enzele-llâhü feaḥbeṭa a`mâlehüm.
DİYANET VAKFI
9. Bunun sebebi, Allah'ın indirdiğini beğenmemeleridir. Allah da onların amellerini boşa çıkarmıştır.
DİYANET İŞLERİ
9. Bu, Allah'ın indirdiğini beğenmediklerinden ötürüdür. İşlerini Allah bunun için boşa çıkarmıştır.
ELMALILI HAMDI YAZIR
9. Bu onların, Allah'ın indirdiklerini beğenmediklerinden dolayıdır. Allah da bunun için onların amellerini boşa çıkarmıştır.
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
9. Bu da, Allah'ın indirdiğine hoşlanmadıklarındandır, artık o da, yaptıklarını mahvetmektedir.
ALİ BULAÇ
9. İşte böyle; çünkü onlar, Allah'ın indirdiğini çirkin (kerih) gördüler, bundan dolayı, O da, onların amellerini boşa çıkardı.
SÜLEYMAN ATEŞ
9. Böyledir, çünkü onlar, Allah'ın indirdiğinden hoşlanmamışlar, Allah da onların amellerini heder etmiştir.
GÜLTEKİN ONAN
9. İşte böyle; çünkü onlar, Tanrı'nın indirdiğini çirkin (kerih) gördüler, bundan dolayı, O da, onların amellerini boşa çıkardı.
SUAT YILDIRIM
9. Bu böyledir, zira onlar Allah'ın indirdiği buyruklarını beğenmediler.Allah da onların bütün iyi ve güzel işlerini boşa çıkardı.