KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
وَإِنَّ ve inne ve şüphesiz  
رَبَّكَ rabbeke Rabbin ر ب ب
لَهُوَ lehuve işte O  
الْعَزِيزُ l-ǎzīzu üstündür ع ز ز
الرَّحِيمُ r-raHīmu merhamet edendir ر ح م
TÜRKÇE OKUNUŞ
9. veinne rabbeke lehüve-l`azîzü-rraḥîm.
DİYANET VAKFI
9. Şüphe yok ki Rabbin, mutlak galip ve engin merhamet sahibidir.
DİYANET İŞLERİ
9. Rabbin şüphesiz güçlüdür, merhametlidir.
ELMALILI HAMDI YAZIR
9. Ve şüphe yok ki Rabbin, galip ve engin merhamet sahibidir.
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
9. Ve şüphe yok ki Rabbin, elbette üstündür, rahimdir.
ALİ BULAÇ
9. Şüphesiz, senin Rabbin, gerçekten O, üstün ve güçlüdür, merhamet sahibidir.
SÜLEYMAN ATEŞ
9. Şüphesiz Rabbin, işte üstün O'dur merhamet eden O'dur.
GÜLTEKİN ONAN
9. Şüphesiz, senin rabbin, gerçekten O, üstün ve güçlüdür, merhamet sahibidir.
SUAT YILDIRIM
9. Ama senin Rabbin azîz ve rahîmdir (mutlak galiptir, geniş merhamet sahibidir). (10,74)