KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
قُلْ ḳul de ki ق و ل
مَنْ men kimdir?  
بِيَدِهِ biyedihi elinde olan ي د ي
مَلَكُوتُ melekūtu melekutu mülkü ve yönetimi م ل ك
كُلِّ kulli her ك ل ل
شَيْءٍ şeyin şeyin ش ي ا
وَهُوَ ve huve ve O  
يُجِيرُ yucīru koruyup kollayan ج و ر
وَلَا ve lā fakat  
يُجَارُ yucāru korunup kollanmayan ج و ر
عَلَيْهِ ǎleyhi kendisi  
إِنْ in eğer  
كُنْتُمْ kuntum iseniz ك و ن
تَعْلَمُونَ teǎ’lemūne biliyor ع ل م
TÜRKÇE OKUNUŞ
88. ḳul mem biyedihî melekûtü külli şey'iv vehüve yücîru velâ yücâru `aleyhi in küntüm ta`lemûn.
DİYANET VAKFI
88. Eğer biliyorsanız (söyleyin), her şeyin melekutu (mülkiyeti ve yönetimi) kendisinin elinde olan, kendisi her şeyi koruyup kollayan, fakat kendisi korunmayan (buna muhtaç olmayan) kimdir? diye sor.
DİYANET İŞLERİ
88. "Biliyorsanız söyleyin her şeyin hükümranlığı elinde olan, barındıran fakat himayeye muhtaç olmayan kimdir?"
ELMALILI HAMDI YAZIR
88. "Eğer biliyorsanız (söyleyin), her şeyin melekûtu (mülkiyeti ve yönetimi) kendisinin elinde olan, kendisi her şeyi koruyup kollayan; fakat kendisi korunmayan (buna muhtaç olmayan) kimdir?" diye sor.
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
88. De ki: Kimdir her şeyin saltanat ve tasarrufu elinde olan ve odur koruyan, oysa korunmaya muhtaç değil; biliyorsanız eğer?
ALİ BULAÇ
88. De ki: "Eğer biliyorsanız (söyleyin:) Herşeyin melekutu (mülk ve yönetimi) kimin elindedir? Ki O, koruyup kolluyorken Kendisi korunmuyor."
SÜLEYMAN ATEŞ
88. Biliyorsanız (söyleyin) her şeyin melekutu (mülkü ve yönetimi) elinde olan, koruyup kollayan, fakat kendisi korunup kollan(maya muhtaç ol)mayan kimdir? de.
GÜLTEKİN ONAN
88. De ki: "Eğer biliyorsanız (söyleyin:) Her şeyin melekutu (mülk ve yönetimi) kimin elindedir? Ki O, koruyup kolluyorken kendisi korunmuyor."
SUAT YILDIRIM
88. De ki: “Peki her şeyin gerçek yönetimini elinde tutan, Kendisi her şeyi koruyup gözeten, ama Kendisi himaye altında olmayan kimdir? Biliyorsanız söyleyin bakalım! (36,83; 21,23; 15,92-93)