KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
إِلَّا illā ancak hariç  
رَحْمَةً raHmeten rahmeti ر ح م
مِنْ min  
رَبِّكَ rabbike Rabbinin ر ب ب
إِنَّ inne çünkü  
فَضْلَهُ feDlehu O’nun lutfu ف ض ل
كَانَ kāne ك و ن
عَلَيْكَ ǎleyke sana olan  
كَبِيرًا kebīran cidden büyüktür ك ب ر
TÜRKÇE OKUNUŞ
87. illâ raḥmetem mir rabbik. inne faḍlehû kâne `aleyke kebîrâ.
DİYANET VAKFI
87. Ancak Rabbinin rahmeti (sayesinde Kur'an baki kalmıştır). Çünkü O'nun sana lütufkarlığı çok büyüktür.
DİYANET İŞLERİ
87. Bunu yapmayışı ancak Rabbinin sana merhamet etmesindendir. Çünkü O'nun sana olan nimeti büyüktür.
ELMALILI HAMDI YAZIR
87. Fakat Rabbinden bir rahmet olarak (biz bunu yapmadık). Gerçekten O'nun senin üzerindeki lütfu çok büyüktür.
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
87. Ancak Rabbinin rahmeti onu korumuştur; gerçekten de onun lütfü, ihsanı pek büyüktür sana.
ALİ BULAÇ
87. (Vahyi sende bırakan) Rabbin rahmetinden başka(sı değildir). Şüphesiz O'nun lütfu senin üzerinde çok büyüktür.
SÜLEYMAN ATEŞ
87. Ancak Rabbin sana acıyarak ayetlerini geri almamaktadır. Çünkü O'nun sana olan lutfu cidden büyüktür.
GÜLTEKİN ONAN
87. (Vahyi sende bırakan) rabbin rahmetinden başka(sı değildir). Şüphesiz O'nun lütfu senin üzerinde çok büyüktür.
SUAT YILDIRIM
87. Ama böyle yapmayıp Kur'ân âyetlerini muhafaza etmesi, sırf Rabbinin ihsanının sonucudur. Gerçekten O’nun sana olan lütfu pek büyüktür.