KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
يَا بَنِيَّ yā beniyye oğullarım ب ن ي
اذْهَبُوا ƶhebū gidin ذ ه ب
فَتَحَسَّسُوا fe teHassesū araştırın ح س س
مِنْ min  
يُوسُفَ yūsufe Yusuf’u  
وَأَخِيهِ ve eḣīhi ve kardeşini ا خ و
وَلَا ve lā  
تَيْأَسُوا teyesū umut kesmeyin ي ا س
مِنْ min -nden  
رَوْحِ ravHi rahmeti- ر و ح
اللَّهِ llahi Allah’ın  
إِنَّهُ innehu zira  
لَا  
يَيْأَسُ yeyesu umut kesmez ي ا س
مِنْ min  
رَوْحِ ravHi rahmetinden ر و ح
اللَّهِ llahi Allah’ın  
إِلَّا illā başkası  
الْقَوْمُ l-ḳavmu kavimden ق و م
الْكَافِرُونَ l-kāfirūne kafir ك ف ر
TÜRKÇE OKUNUŞ
87. yâ benîye-ẕhebû feteḥassesû miy yûsüfe veeḫîhi velâ tey'esû mir ravḥi-llâh. innehû lâ yey'esü mir ravḥi-llâhi ille-lḳavmü-lkâfirûn.
DİYANET VAKFI
87. Ey oğullarım! Gidin de Yusuf'u ve kardeşini iyice araştırın, Allah'ın rahmetinden ümit kesmeyin. Çünkü kafirler topluluğundan başkası Allah'ın rahmetinden ümit kesmez.
DİYANET İŞLERİ
87. "Ey Oğullarım! Gidin, Yusuf'u ve kardeşini arayın. Allah'ın rahmetinden ümidinizi kesmeyin; doğrusu kafirlerden başkası Allah'ın rahmetinden ümidini kesmez."
ELMALILI HAMDI YAZIR
87. "Ey oğullarım, gidin, Yusuf'u ve kardeşini araştırın. Allah'ın rahmetinden ümit kesmeyin; zira kâfir kavimden başkası Allah'ın rahmetinden ümit kesmez."
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
87. Oğullarım dedi, gidin, Yusuf'la kardeşinden bir haber getirin ve Allah'ın rahmetinden ümit kesmeyin; çünkü kafir olan topluluktan başka kimsecikler, Allah'ın rahmetinden ümit kesmez.
ALİ BULAÇ
87. "Oğullarım, gidin de Yusuf ile kardeşinden (duyarlı bir araştırmayla) bir haber getirin ve Allah'ın rahmetinden umut kesmeyin. Çünkü kafirler topluluğundan başkası Allah'ın rahmetinden umut kesmez."
SÜLEYMAN ATEŞ
87. Ey oğullarım, gidin, Yusuf'u ve kardeşini araştırın, Allah'ın rahmetinden umut kesmeyin; zira kafir kavimden başkası Allah'ın rahmetinden umut kesmez!
GÜLTEKİN ONAN
87. "Oğullarım, gidin de Yusuf ile kardeşinden (duyarlı bir araştırmayla) bir haber getirin ve Tanrı'nın rahmetinden umut kesmeyin. Çünkü kafirler kavminden başkası Tanrı'nın rahmetinden umut kesmez."
SUAT YILDIRIM
87. “Evlatlarım, haydi gidiniz, bütün duyularınızı, hislerinizi kullanarak vargücünüzle Yusuf ve kardeşi hakkında bilgi edinmeye çalışınız.Allah'ın rahmetinden asla ümidinizi kesmeyiniz. Çünkü kâfirler güruhu dışında hiç kimse Allah’ın rahmetinden ümidini kesmez.”