KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
وَنَجِّنَا ve neccinā ve bizi kurtar ن ج و
بِرَحْمَتِكَ biraHmetike rahmetinle ر ح م
مِنَ mine -ndan  
الْقَوْمِ l-ḳavmi topluluğu- ق و م
الْكَافِرِينَ l-kāfirīne kâfirler ك ف ر
TÜRKÇE OKUNUŞ
86. veneccinâ biraḥmetike mine-lḳavmi-lkâfirîn.
DİYANET VAKFI
86. Ve bizi rahmetinle o kafirler topluluğundan kurtar!"
DİYANET İŞLERİ
-85-86-. "Allah'a güvendik; Ey Rabbimiz! Zalim bir millet ile bizi sınama, rahmetinle bizi kafirlerden kurtar" dediler.
ELMALILI HAMDI YAZIR
85. Onlar da: "Biz Allah'a güvendik. Ey Rabbimiz, bizi o zalim kavmin fitnesine uğratma!" dediler.
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
85. Dediler ki: Dayandık, Rabbimiz, sen bizi zalim toplulukla sınama.
ALİ BULAÇ
85. Dediler ki: "Biz Allah'a tevekkül ettik; Rabbimiz, bizi zulmeden bir kavim için bir fitne (konusu) kılma."
SÜLEYMAN ATEŞ
85. Dediler ki: "Allah'a dayandık, Rabbimiz bizi o zulmeden kavme fitne yapma (bizi onların işkencesiyle deneme)!
GÜLTEKİN ONAN
85. Dediler ki: "Biz Tanrı'ya tevekkül ettik; rabbimiz, bizi zulmeden bir kavim için bir fitne (konusu) kılma."
SUAT YILDIRIM
85. Onlar da şöyle cevap verdiler: “Biz de Allah'a dayanıp güvendik.Ey Rabbimiz! Bizi o zalim kimselerin işkenceleri ile imtihan etme ve rahmetinle bizi o kâfirler güruhundan kurtar!”