KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
وَإِلَىٰ ve ilā ve  
مَدْيَنَ medyene Medyen’e  
أَخَاهُمْ eḣāhum kardeşleri ا خ و
شُعَيْبًا şuǎyben Şuayb’i gönderdik  
قَالَ ḳāle dedi ق و ل
يَا قَوْمِ yā ḳavmi kavmim ق و م
اعْبُدُوا ǎ’budū kulluk edin ع ب د
اللَّهَ llahe Allah’a  
مَا yoktur  
لَكُمْ lekum sizin  
مِنْ min hiç  
إِلَٰهٍ ilāhin tanrınız ا ل ه
غَيْرُهُ ğayruhu O’ndan başka غ ي ر
قَدْ ḳad doğrusu  
جَاءَتْكُمْ cāetkum size geldi ج ي ا
بَيِّنَةٌ beyyinetun açık bir delil ب ي ن
مِنْ min -den  
رَبِّكُمْ rabbikum Rabbiniz- ر ب ب
فَأَوْفُوا feevfū tam yapın و ف ي
الْكَيْلَ l-keyle ölçüyü ك ي ل
وَالْمِيزَانَ velmīzāne ve tartıyı و ز ن
وَلَا ve lā ve  
تَبْخَسُوا tebḣasū eksiltmeyin ب خ س
النَّاسَ n-nāse insanların ن و س
أَشْيَاءَهُمْ eşyāehum eşyalarını ش ي ا
وَلَا ve lā  
تُفْسِدُوا tufsidū bozgunculuk yapmayın ف س د
فِي  
الْأَرْضِ l-erDi yeryüzünde ا ر ض
بَعْدَ beǎ’de sonra ب ع د
إِصْلَاحِهَا iSlāHihā düzeltildikten ص ل ح
ذَٰلِكُمْ ƶālikum böylesi  
خَيْرٌ ḣayrun daha iyidir خ ي ر
لَكُمْ lekum sizin için  
إِنْ in eğer  
كُنْتُمْ kuntum iseniz ك و ن
مُؤْمِنِينَ muminīne inananlar ا م ن
TÜRKÇE OKUNUŞ
85. veilâ medyene eḫâhüm şu`aybâ. ḳâle yâ ḳavmi-`büdü-llâhe mâ leküm min ilâhin gayruh. ḳad câetküm beyyinetüm mir rabbiküm feevfü-lkeyle velmîzâne velâ tebḫasü-nnâse eşyâehüm velâ tüfsidû fi-l'arḍi ba`de iṣlâḥihâ. ẕâliküm ḫayrul leküm in küntüm mü'minîn.
DİYANET VAKFI
85. Medyen'e de kardeşleri Şuayb'ı (gönderdik). Dedi ki: Ey kavmim! Allah'a kulluk edin, sizin ondan başka tanrınız yoktur. Size Rabbinizden açık bir delil gelmiştir; artık ölçüyü, tartıyı tam yapın, insanların eşyalarını eksik vermeyin. Düzeltilmesinden sonra yeryüzünde bozgunculuk yapmayın. Eğer inananlar iseniz bunlar sizin için daha hayırlıdır.
DİYANET İŞLERİ
85. Medyen halkına da kardeşleri Şuayb'ı gönderdik, onlara şöyle dedi: "Ey milletim! Allah'a kulluk edin, O'ndan başka tanrınız yoktur. Rabbinizden size bir belge geldi. Ölçü ve tartıyı tam yapın, insanların eşyasını eksik vermeyin, düzelttikten sonra yeryüzünde bozgunculuk etmeyin; inanıyorsanız bilin ki, bunlar sizin için hayırlıdır."
ELMALILI HAMDI YAZIR
85. Medyen'e de kardeşleri Şuayb'ı (gönderdik): "Ey kavmim, dedi, Allah'a kulluk edin, sizin O'ndan başka bir ilâhınız yoktur. Size Rabbinizden açık bir delil geldi: Ölçüyü ve tartıyı tam yapın, insanların eşyalarını eksik vermeyin, düzeltildikten sonra yeryüzünde bozgunculuk yapmayın; eğer inanan (insan)lar iseniz, böylesi sizin için daha iyidir!"
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
85. Medyen'e de kardeşleri Şuayb'i gönderdik de ey kavmim dedi, Allah'a kulluk edin, ondan başka bir mabudunuz yoktur. Rabbinizden apaçık bir delil gelmiştir size, artık kileyi doğru ölçün, teraziyi doğru tartın, insanların haklarını yemeyin ve düzene girdikten sonra yeryüzünde bozgunculuk etmeyin. İnanmışsanız bunlar, daha hayırlıdır size.
ALİ BULAÇ
85. Medyen (toplumuna da) kardeşleri Şuayb'ı (gönderdik. Şuayb onlara:) Dedi ki: "Ey kavmim, Allah'a kulluk edin, sizin O'ndan başka İlahınız yoktur. Size Rabbinizden apaçık bir belge (mucize) gelmiştir. Ölçüyü ve tartıyı tam tutun, insanların (hakları olan mallarını) eşyasını değerinden düşürüp-eksiltmeyin ve düzene (ıslaha) konulmasından sonra yeryüzünde bozgunculuk (fesad) çıkarmayın. Bu sizin için daha hayırlıdır, eğer inanıyorsanız."
SÜLEYMAN ATEŞ
85. Medyen'e de kardeşleri Şuayb'i (gönderdik): "Ey kavmim, dedi, Allah'a kulluk edin, sizin O'ndan başka tanrınız yoktur. Size Rabbinizden açık bir delil geldi. Ölçüyü ve tartıyı tam yapın, insanların eşyalarını eksik vermeyin, düzeltildikten sonra yeryüzünde bozgunculuk yapmayın; eğer inananlar iseniz, böylesi sizin için daha iyidir!"
GÜLTEKİN ONAN
85. Medyen (kavmine de) kardeşleri Şuayb'ı (gönderdik. Şuayb onlara:) De ki: "Ey kavmim, Tanrı'ya kulluk edin, sizin O'ndan başka tanrınız yoktur. Size rabbinizden apaçık bir belge gelmiştir. Ölçüyü ve tartıyı tam tutun, insanların (mallarını) eşyasını değerinden düşürüp-eksiltmeyin ve düzene (ıslaha) konulmasından sonra yeryüzünde bozgunculuk (fesad) çıkarmayın. Bu sizin için daha hayırlıdır, eğer inançlılarsanız.
SUAT YILDIRIM
85. Medyen ahalisine de içlerinden biri olan Şuayb'ı gönderdik.“Ey benim halkım!” dedi, “yalnız Allah’a kulluk edin, sizin O’ndan başka tanrınız yoktur.İşte size Rabbinizden açık delil geldi.”“Artık ölçüyü, tartıyı tam yapın, insanların haklarını eksiltmeyin, halka haksızlık etmeyin, ülkede düzen sağlanmışken fesat çıkarıp huzuru bozmayın.Böyle yapmanız sizin için daha iyidir. Tabiî eğer inanırsanız. (83,1-6) {KM, Çıkış 3,1; 2,18; Sayılar 10,29}