KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
وَقَالَ ve ḳāle ve dedi ki ق و ل
مُوسَىٰ mūsā Musa  
يَا قَوْمِ yā ḳavmi kavmim ق و م
إِنْ in eğer  
كُنْتُمْ kuntum siz ك و ن
امَنْتُمْ āmentum iman ettiyseniz ا م ن
بِاللَّهِ billahi Allah’a  
فَعَلَيْهِ feǎleyhi O’na  
تَوَكَّلُوا tevekkelū güvenin و ك ل
إِنْ in eğer  
كُنْتُمْ kuntum siz ك و ن
مُسْلِمِينَ muslimīne teslim olduysanız س ل م
TÜRKÇE OKUNUŞ
84. veḳâle mûsâ yâ ḳavmi in küntüm âmentüm billâhi fe`aleyhi tevekkelû in küntüm müslimîn.
DİYANET VAKFI
84. Musa dedi ki: Ey kavmim! Eğer Allah'a inandıysanız ve O'na teslim olduysanız sadece O'na güvenip dayanın.
DİYANET İŞLERİ
84. Musa: "Ey milletim! Allah'a inanıyorsanız ve teslim olmuşsanız O'na güvenin" dedi.
ELMALILI HAMDI YAZIR
84. Musa dedi ki: "Ey kavmim! Siz gerçekten Allah'a iman ettinizse, O'na samimiyetle teslim olan müslümanlardan oldunuzsa artık O'na güvenin!"
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
84. Musa, ey kavmim dedi, Allah'a inandıysanız ve ona teslim olduysanız güvenin, dayanın ona.
ALİ BULAÇ
84. Musa dedi ki: "Ey kavmim, eğer siz Allah'a iman edip Müslüman olmuşsanız artık yalnızca O'na tevekkül edin."
SÜLEYMAN ATEŞ
84. Musa dedi ki: "Ey kavmim, eğer Allah'a inandıysanız, gerçekten müslüman insanlar iseniz o'na dayanın."
GÜLTEKİN ONAN
84. Musa dedi ki: "Ey kavmim, eğer siz Tanrı'ya inanıp müslüman olmuşsanız artık yalnızca O'na tevekkül edin."
SUAT YILDIRIM
84. Mûsâ: “Ey millet, dedi, Siz Allah'a iman ettiniz, O’na tam bir teslimiyetle bağlandınızsa, öyleyse yalnız O’na dayanıp güvenin!” (67,29; 73,9; 11,123)