KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
فَأَلْهَمَهَا fe elhemehā ona ilham edene andolsun ل ه م
فُجُورَهَا fucūrahā bozukluğunu ف ج ر
وَتَقْوَاهَا ve teḳvāhā ve korunmasını و ق ي
TÜRKÇE OKUNUŞ
8. feelhemehâ fücûrahâ vetaḳvâhâ.
DİYANET VAKFI
8. Sonra da ona iyilik ve kötülükleri ilham edene yemin ederim ki,
DİYANET İŞLERİ
8. Sonra da ona iyilik ve kötülük kabiliyeti verene and olsun ki:
ELMALILI HAMDI YAZIR
8. Sonra da ona kötülük ve takva kabiliyetini verene yemin olsun ki,
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
8. Derken ona kötülüğünü de, çekinmesini de ilham etmiştir.
ALİ BULAÇ
8. Sonra ona fücurunu (sınır tanımaz günah ve kötülüğünü) ve ondan sakınmayı ilham edene (andolsun).
SÜLEYMAN ATEŞ
8. Ona bozukluğunu ve korunmasını (isyanını ve ita'atini) ilham edene andolsun ki:
GÜLTEKİN ONAN
8. Sonra ona fücurunu ve takvasını ilham edene (andolsun).
SUAT YILDIRIM
-8-9-. Ona hem kötülük, hem de ondan sakınma yolu ilham eden hakkı için ki:Nefsini maddî ve manevî kirlerden arındıran, felaha erer. (90,10; 76,3)