KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
وَقَالُوا ve ḳālū ve dediler ق و ل
لَوْلَا levlā değil miydi?  
أُنْزِلَ unzile indirilmeli ن ز ل
عَلَيْهِ ǎleyhi O’na  
مَلَكٌ melekun bir melek م ل ك
وَلَوْ velev ve eğer  
أَنْزَلْنَا enzelnā indirseydik ن ز ل
مَلَكًا meleken bir melek م ل ك
لَقُضِيَ leḳuDiye bitirilmiş olurdu ق ض ي
الْأَمْرُ l-emru ا م ر
ثُمَّ ṧumme artık  
لَا  
يُنْظَرُونَ yunZerūne hiç göz açtırılmazdı ن ظ ر
TÜRKÇE OKUNUŞ
8. veḳâlû levlâ ünzile `aleyhi melek. velev enzelnâ melekel leḳuḍiye-l'emru ŝümme lâ yünżarûn.
DİYANET VAKFI
8. Muhammed'e (görebileceğimiz) bir melek indirilseydi ya! dediler. Eğer biz öyle bir melek indirseydik elbette iş bitirilmiş olur, artık kendilerine göz bile açtırılmazdı
DİYANET İŞLERİ
8. "Ona bir melek indirilmeli değil miydi?" dediler. Bir melek indirmiş olsaydık iş bitmiş olurdu da onlara göz bile açtırılmazdı.
ELMALILI HAMDI YAZIR
8. "O'na bir melek indirilmeli değil miydi?" dediler. Eğer bir melek indirseydik, iş bitirilmiş olurdu, sonra kendilerine hiç göz açtırılmazdı.
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
8. Diyorlar ki: Ona bir melek indirilseydi. Melek indirseydik iş, olur biterdi ama sonra kendilerine gözlerini yumup açacak kadar bile bir mühlet verilmezdi.
ALİ BULAÇ
8. Ve derler ki: "Ona bir melek indirilmeli değil miydi?" Eğer bir melek indirilseydi, elbette iş bitirilmiş olurdu da sonra kendilerine göz açtırılmazdı.
SÜLEYMAN ATEŞ
8. O'na bir melek indirilmeli değil miydi? dediler. Eğer bir melek indirseydik, iş bitirilmiş olurdu, artık kendilerine hiç göz açtırılmazdı.
GÜLTEKİN ONAN
8. Ve derler ki: "Ona bir melek indirilmeli değil miydi?". Eğer bir melek indirilseydi elbette buyruk bitirilmiş / yerine-getirilmiş olurdu da sonra kendilerine göz açtırılmazdı.
SUAT YILDIRIM
8. Bir de: “Ona “bizim de görebileceğimiz bir melek gönderilmeli değil miydi?” dediler. Eğer Biz bir melek gönderseydik elbette iş bitirilmiş olur, sonra kendilerine göz bile açtırılmazdı. (25,22; 15,8)