KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
وَيَدْرَأُ veyedrau ve kaldırır د ر ا
عَنْهَا ǎnhā kendisinden  
الْعَذَابَ l-ǎƶābe azabı ع ذ ب
أَنْ en  
تَشْهَدَ teşhede kadının şahidlik etmesi ش ه د
أَرْبَعَ erbeǎ dört defa ر ب ع
شَهَادَاتٍ şehādātin şahid tutup ش ه د
بِاللَّهِ billahi Allah’ı  
إِنَّهُ innehu onun kocasının  
لَمِنَ lemine -den olduğuna  
الْكَاذِبِينَ l-kāƶibīne yalan söyleyenler- ك ذ ب
TÜRKÇE OKUNUŞ
8. veyedraü `anhe-l`aẕâbe en teşhede erbe`a şehâdâtim billâhi innehû lemine-lkâẕibîn.
DİYANET VAKFI
8. Kadının, kocasının yalan söyleyenlerden olduğuna dair dört defa Allah adına yemin ve şahitlik etmesi, kendisinden cezayı kaldırır.
DİYANET İŞLERİ
8. Kocasının yalancılardan olduğuna Allah'ı dört defa şahit tutması, cezayı kadından savar. Beşincisinde, kocası doğrulardan ise kendisinin Allah'ın gazabına uğramasını diler.
ELMALILI HAMDI YAZIR
8. Kadının, kocasının yalan söyleyenlerden olduğuna dair dört defa Allah adına yemin ve şahitlik etmesi,
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
8. Kadının, Allah adına dört kere tanıklık edip kocasının, gerçekten de yalancılardan olduğunu söylemesi, cezayı, kendisinden giderir.
ALİ BULAÇ
8. Onun (kadının) da dört kere Allah adına (yeminle) onun (kocasının) hiç şüphesiz yalan söyleyenlerden olduğuna şahidlik etmesi kendisinden cezayı uzaklaştırır.
SÜLEYMAN ATEŞ
8. Kadının da dört defa sözüne Allah'ı şahid tutup kocasının, mutlaka yalan söyleyenlerden olduğuna şahidlik etmesi, kendisinden azabı kaldırır.
GÜLTEKİN ONAN
8. Onun (kadının) da dört kere Tanrı adına (yeminle) onun (kocasının) hiç şüphesiz yalan söyleyenlerden olduğuna şahidlik etmesi kendisinden cezayı uzaklaştırır.
SUAT YILDIRIM
8. Hanımının ise, kocasının bu suçlamasında yalancı olduğuna dair ayrı ayrı dört kere Allah adına yemin ve şahitlik etmesi, beşincide ise kocasının doğru söylemesi halinde, Allah'ın gazabının kendi üzerine çökmesini dilemesi, kendisinden cezayı kaldırır.