KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
وَهُوَ ve huve ve O’dur  
الَّذِي lleƶī  
ذَرَأَكُمْ ƶeraekum sizi yaratıp yayan ذ ر ا
فِي  
الْأَرْضِ l-erDi yeryüzünde ا ر ض
وَإِلَيْهِ ve ileyhi ve O’nun huzurunda  
تُحْشَرُونَ tuHşerūne toplanacaksınız ح ش ر
TÜRKÇE OKUNUŞ
79. vehüve-lleẕî ẕera'eküm fi-l'arḍi veileyhi tuḥşerûn.
DİYANET VAKFI
79. Ve O, sizi yeryüzünde yaratıp türetendir. Sırf O'nun huzurunda toplanacaksınız.
DİYANET İŞLERİ
79. Sizi yerde yaratıp yayan O'dur ve O'nun huzurunda toplanacaksınız.
ELMALILI HAMDI YAZIR
79. Ve sizi yeryüzünde yaratıp türeden O'dur. Sırf O'nun huzuruna toplanacaksınız.
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
79. Ve o, bir mabuttur ki sizin için bitirdi yeryüzündekileri ve onun tapısında haşrolacaksınız.
ALİ BULAÇ
79. O, sizi yeryüzünde yaratıp-türetendir ve hepiniz yalnızca O'na (döndürülüp) toplanacaksınız.
SÜLEYMAN ATEŞ
79. O'dur ki, sizi yeryüzünde yaratıp yaydı ve O'na götürüleceksiniz.
GÜLTEKİN ONAN
79. O, sizi yeryüzünde yaratıp-türetendir ve hepiniz yalnızca O'na (döndürülüp) toplanacaksınız.
SUAT YILDIRIM
79. Sizi çoğaltıp dünyaya yayan da O'dur. Muhakkak yine O’nun huzuruna götürüleceksiniz.