KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
فَعَقَرُوا feǎḳarū derken boğazladılar ع ق ر
النَّاقَةَ n-nāḳate dişi deveyi ن و ق
وَعَتَوْا ve ǎtev ve dışına çıktılar ع ت و
عَنْ ǎn -ndan  
أَمْرِ emri buyruğu- ا م ر
رَبِّهِمْ rabbihim Rablerinin ر ب ب
وَقَالُوا ve ḳālū ve dediler ق و ل
يَا صَالِحُ yā SāliHu Salih ص ل ح
ائْتِنَا ’tinā bize getir ا ت ي
بِمَا bimā şeyi  
تَعِدُنَا teǐdunā bizi tehdidettiğin و ع د
إِنْ in eğer  
كُنْتَ kunte isen ك و ن
مِنَ mine -den  
الْمُرْسَلِينَ l-murselīne elçiler- ر س ل
TÜRKÇE OKUNUŞ
77. fe`aḳarü-nnâḳate ve`atev `an emri rabbihim veḳâlû yâ ṣâliḥu-'tinâ bimâ te`idünâ in künte mine-lmürselîn.
DİYANET VAKFI
77. Derken o dişi deveyi ayaklarını keserek öldürdüler ve Rablerinin emrinden dışarı çıktılar da: Ey Salih! Eğer sen gerçekten peygamberlerdensen bizi tehdit ettiğin azabı bize getir, dediler.
DİYANET İŞLERİ
77. Büyüklük taslayanlar, "Sizin inandığınızı biz inkar ediyoruz" dediler ve dişi deveyi kesip devirdiler; Rablerinin buyruğuna baş kaldırdılar, "Ey Salih, eğer sen peygambersen bizi tehdit ettiğin azaba uğrat bakalım" dediler.
ELMALILI HAMDI YAZIR
77. Derken dişi deveyi boğazladılar ve Rablerinin buyruğundan dışarı çıktılar; "Ey Sâlih, eğer hakikaten elçilerdensen, bizi tehdit ettiğin (o azabı) bize getir! "dediler.
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
77. Dişi deveyi, ayaklarını kesip öldürdüler ve Rablerinin emrinden çıktılar, isyan ettiler ve ey Salih dediler, peygamberlerdensen tehdid ettiğin şeyi yap bize bakalım.
ALİ BULAÇ
77. Böylelikle dişi deveyi öldürdüler ve Rablerinin emrine karşı çıkıp (Salih'e de şöyle) dediler: "Ey Salih, eğer gerçekten gönderilenlerden (bir peygamber) isen, vadettiğin şeyi getir, bakalım."
SÜLEYMAN ATEŞ
77. Derken dişi deveyi boğazladılar ve Rablerinin buyruğu dışına çıktılar; "Ey Salih, eğer hakikaten elçilerdensen, bizi tehdidettiğin (azab)ı bize getir!" dediler.
GÜLTEKİN ONAN
77. Böylelikle dişi deveyi öldürdüler ve rablerinin buyruğuna karşı çıkıp (Salih'e de şöyle) dediler: "Ey Salih, eğer gerçekten gönderilenlerden isen, vaadettiğin şeyi getir bakalım."
SUAT YILDIRIM
77. Derken deveyi boğazladılar ve Rab'lerinin emrinden çıkıp O’na isyan ettiler ve dediler ki: “Salih! Sen gerçekten resullerden isen, bizi tehdit edip durduğun o azabı getir de görelim!”