KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
الَّذِينَ elleƶīne kimseler  
امَنُوا āmenū inananlar ا م ن
يُقَاتِلُونَ yuḳātilūne savaşırlar ق ت ل
فِي  
سَبِيلِ sebīli yolunda س ب ل
اللَّهِ llahi Allah  
وَالَّذِينَ velleƶīne ve kimseler  
كَفَرُوا keferū inkar edenler ك ف ر
يُقَاتِلُونَ yuḳātilūne savaşırlar ق ت ل
فِي  
سَبِيلِ sebīli yolunda س ب ل
الطَّاغُوتِ T-Tāğūti tağut ط غ ي
فَقَاتِلُوا feḳātilū o halde savaşın ق ت ل
أَوْلِيَاءَ evliyāe dostlarıyle و ل ي
الشَّيْطَانِ ş-şeyTāni şeytanın ش ط ن
إِنَّ inne şüphesiz  
كَيْدَ keyde hilesi ك ي د
الشَّيْطَانِ ş-şeyTāni şeytanın ش ط ن
كَانَ kāne ك و ن
ضَعِيفًا Deǐyfen zayıftır ض ع ف
TÜRKÇE OKUNUŞ
76. elleẕîne âmenû yüḳâtilûne fî sebîli-llâh. velleẕîne keferû yüḳâtilûne fî sebîli-ṭṭâgûti feḳâtilû evliyâe-şşeyṭân. inne keyde-şşeyṭâni kâne ḍa`îfâ.
DİYANET VAKFI
76. İman edenler Allah yolunda savaşırlar, inanmayanlar ise tağut (batıl davalar ve şeytan) yolunda savaşırlar. O halde şeytanın dostlarına karşı savaşın; şüphe yok ki şeytanın kurduğu düzen zayıftır.
DİYANET İŞLERİ
76. İnananlar Allah yolunda savaşırlar, inkar edenler ise tağut yolunda harbederler. Şeytanın dostlarıyla savaşın, esasen şeytanın hilesi zayıftır.
ELMALILI HAMDI YAZIR
76. İman edenler, Allah yolunda savaşırlar. İnkâr edenler de tağut yolunda savaşırlar. O halde siz şeytanın taraftarlarına karşı savaşın. Çünkü şeytanın hilesi zayıftır.
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
76. İnananlar, Allah yolunda savaşırlar, kafir olanlar, Şeytan yolunda savaşırlar. Savaşın Şeytan'ın dostlarıyla ve şüphe yok ki Şeytan'ın hilesi zayıftır.
ALİ BULAÇ
76. İman edenler Allah yolunda savaşırlar; inkar edenler ise tağut yolunda savaşırlar öyleyse şeytanın dostlarıyla savaşın. Hiç şüphesiz, şeytanın hileli-düzeni pek zayıftır.
SÜLEYMAN ATEŞ
76. İnananlar Allah yolunda savaşırlar, inkar edenler de tağut yolunda savaşırlar. O halde şeytanın dostlarıyle savaşın, çünkü şeytanın hilesi zayıftır:
GÜLTEKİN ONAN
76. İnananlar Tanrı yolunda savaşırlar; kafirler ise tağut yolunda savaşırlar; öyleyse şeytanın dostlarıyla savaşın. Hiç şüphesiz, şeytanın hileli-düzeni pek zayıftır.
SUAT YILDIRIM
76. İman edenler Allah yolunda savaşırlar. Kâfirler ise şeytan yolunda savaşırlar.Öyle ise ey müminler haydi, şeytanın taraftarlarıyla muharebe edin. Şeytanın hilesi, cidden zayıftır.