KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
أُولَٰئِكَ ulāike işte onlar  
يُجْزَوْنَ yuczevne ödüllendireleceklerdir ج ز ي
الْغُرْفَةَ l-ğurfete saraylarda غ ر ف
بِمَا bimā karşılık  
صَبَرُوا Saberū sabretmelerine ص ب ر
وَيُلَقَّوْنَ ve yuleḳḳavne ve karşılanacaklardır ل ق ي
فِيهَا fīhā orada  
تَحِيَّةً teHiyyeten bir sağlık dileği ح ي ي
وَسَلَامًا ve selāmen ve selam ile س ل م
TÜRKÇE OKUNUŞ
75. ülâike yüczevne-lgurfete bimâ ṣaberû veyüleḳḳavne fîhâ teḥiyyetev veselâmâ.
DİYANET VAKFI
75. İşte onlara, sabretmelerine karşılık cennetin en yüksek makamı verilecek, orada hürmet ve selamla karşılanacaklardır.
DİYANET İŞLERİ
75. İşte onlar, sabrettiklerinden ötürü cennetin en yüksek dereceleriyle mükafatlandırılırlar. Orada esenlik ve dirlik dilekleriyle karşılanırlar.
ELMALILI HAMDI YAZIR
75. İşte onlar, sabretmelerine karşılık cennetin en yüksek makamları ile mükafatlandırılacaklar, orada hürmet ve selamla karşılanacaklardır.
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
75. Onlar, sabrettiklerinden dolayı, cennetin yüce dereceleriyle mükafatlandırılır ve melekler, onlarla, sağlık, esenlik size diye buluşurlar.
ALİ BULAÇ
75. İşte onlar, sabretmelerine karşılık (cennetin en gözde yerinde) odalarla ödüllendirilirler ve orda esenlik dileği ve selamla karşılanırlar.
SÜLEYMAN ATEŞ
75. İşte onlar, sabretmelerine karşılık saraylarda ödüllendirelecekler ve orada bir sağlık dileği ve selam ile karşılanacaklardır.
GÜLTEKİN ONAN
75. İşte onlar, sabretmelerine karşılık (cennetin en gözde yerinde) odalarla ödüllendirilirler ve orada esenlik dileği ve selamla karşılanırlar.
SUAT YILDIRIM
75. İşte onlara, hak yolda sabır ve sebat göstermelerine karşılık, kendilerine cennetin üstün sarayları verilecek.Oraya selâmla, hürmetle buyur edileceklerdir.Hem de devamlı kalmak üzere oraya gireceklerdir.Orası ne güzel varış yeri, ne güzel bir yerleşim yeridir! (11,108, 19,58; 39,20) {KM, Yuhanna 14,2}