KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
وَأَدْخَلْنَاهُ ve edḣalnāhu ve onu soktuk د خ ل
فِي içine  
رَحْمَتِنَا raHmetinā rahmetimizin ر ح م
إِنَّهُ innehu çünkü o  
مِنَ mine -den idi  
الصَّالِحِينَ S-SāliHīne -Salihler ص ل ح
TÜRKÇE OKUNUŞ
75. veedḫalnâhü fî raḥmetinâ. innehû mine-ṣṣâliḥîn.
DİYANET VAKFI
75. Onu (Lut'u) rahmetimize kabul ettik; çünkü o, salihlerden idi.
DİYANET İŞLERİ
75. Lut'u rahmetimizin içine aldık; doğrusu o iyilerdendi.
ELMALILI HAMDI YAZIR
75. Onu ise rahmetimizin içine aldık. Çünkü o salihlerdendi.
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
75. Ve rahmetimize ithal ettik onu; gerçekten de temiz kişilerdendi o.
ALİ BULAÇ
75. Onu rahmetimize soktuk, çünkü o, salihlerdendi.
SÜLEYMAN ATEŞ
75. Ve onu rahmetimizin içine soktuk. Çünkü o, Salihlerden idi.
GÜLTEKİN ONAN
75. Onu rahmetimize soktuk, çünkü o, salihlerdendi.
SUAT YILDIRIM
75. Lût'a da hüküm ve ilim verdik ve onu iğrenç işler yapan şehir halkından kurtardık ki gerçekten onlar kötü ve itaat dışına çıkmış fâsık bir güruh idiler. Kendisini de şefkat ve himayemize aldık. O gerçekten erdemli kimselerdendi. (29,26; 11,69; 15,57-76)