KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
إِنَّهُ innehu şüphesiz  
مَنْ men kim  
يَأْتِ ye’ti gelirse ا ت ي
رَبَّهُ rabbehu Rabbine ر ب ب
مُجْرِمًا mucrimen suçlu olarak ج ر م
فَإِنَّ feinne şüphesiz  
لَهُ lehu onun için vardır  
جَهَنَّمَ cehenneme cehennem  
لَا  
يَمُوتُ yemūtu ölemez م و ت
فِيهَا fīhā orada  
وَلَا ve lā ve  
يَحْيَىٰ yeHyā yaşayamaz ح ي ي
TÜRKÇE OKUNUŞ
74. innehû mey ye'ti rabbehû mücrimen feinne lehû cehennem. lâ yemûtü fîhâ velâ yaḥyâ.
DİYANET VAKFI
74. Şurası muhakkak ki, kim Rabbine günahkar olarak varırsa, cehennem sırf onun içindir. O ise orada ne ölür ne de yaşar!
DİYANET İŞLERİ
74. Rabbine suçlu olarak gelen bilsin ki, cehennem onun içindir. Orada ne ölür, ne yaşar.
ELMALILI HAMDI YAZIR
74. Her kim Rabbine suçlu olarak varırsa, şüphesiz ki ona cehennem vardır. Orada ne ölür, ne de dirilir.
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
74. Şüphe yok ki Rabbine mücrim olarak gelenedir cehennem; orada ne ölür, ne diri kalır.
ALİ BULAÇ
74. "Gerçek şu ki, kim Rabbine suçlu-günahkar olarak gelirse, hiç şüphe yok, onun için cehennem vardır. Onun içinde ise, ne ölebilir, ne dirilebilir."
SÜLEYMAN ATEŞ
74. Kim Rabbine suçlu olarak gelirse onun için cehennem vardır; orada ne ölür ne de yaşar.
GÜLTEKİN ONAN
74. "Gerçek şu ki, kim rabbine suçlu-günahkar olarak gelirse hiç şüphe yok, onun için cehennem vardır. Onun içinde ise ne ölebilir, ne dirilebilir."
SUAT YILDIRIM
74. Doğrusu kim Rabbine kıyamette suçlu olarak gelirse onun yeri cehennemdir. Orada ne ölür kurtulur, ne de yaşamı hayat sayılır. (35,36; 87,11-13; 43,77)