KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
وَهُوَ ve huve O’dur  
الَّذِي lleƶī o ki  
خَلَقَ ḣaleḳa yarattı خ ل ق
السَّمَاوَاتِ s-semāvāti gökleri س م و
وَالْأَرْضَ vel’erDe ve yeri ا ر ض
بِالْحَقِّ bil-Haḳḳi hak ve hikmet ile ح ق ق
وَيَوْمَ ve yevme ve gün ي و م
يَقُولُ yeḳūlu dediği ق و ل
كُنْ kun Ol! ك و ن
فَيَكُونُ fe yekūnu oluverir ك و ن
قَوْلُهُ ḳavluhu sözü ق و ل
الْحَقُّ l-Haḳḳu haktır ح ق ق
وَلَهُ velehu O’nundur  
الْمُلْكُ l-mulku mülk م ل ك
يَوْمَ yevme gün ي و م
يُنْفَخُ yunfeḣu üfleneceği ن ف خ
فِي  
الصُّورِ S-Sūri Sur’a ص و ر
عَالِمُ ǎālimu bilendir ع ل م
الْغَيْبِ l-ğaybi gizliyi غ ي ب
وَالشَّهَادَةِ ve şşehādeti ve açığı ش ه د
وَهُوَ ve huve O  
الْحَكِيمُ l-Hakīmu hükümdardır ح ك م
الْخَبِيرُ l-ḣabīru herşeyi haber alandır خ ب ر
TÜRKÇE OKUNUŞ
73. vehüve-lleẕî ḫaleḳa-ssemâvâti vel'arḍa bilḥaḳḳ. veyevme yeḳûlü kün feyekûn. ḳavlühü-lḥaḳḳ. velehü-lmülkü yevme yünfeḫu fi-ṣṣûr. `âlimü-lgaybi veşşehâdeh. vehüve-lḥakîmü-lḫabîr.
DİYANET VAKFI
73. O, gökleri ve yeri hak (ve hikmet) ile yaratandır. "Ol!" dediği gün herşey oluverir. O'nun sözü gerçektir. Sur'a üflendiği gün de hükümranlık O'nundur. Gizliyi ve açığı bilendir ve O, hikmet sahibidir, her şeyden haberdardır.
DİYANET İŞLERİ
73. Gökleri ve yeri gerçekle yaratan O'dur ki "Ol" dediği gün (an) hemen olur; sözü gerçektir. Sura üfleneceği gün hükümranlık O'nundur. Görülmeyeni de görüleni de bilir. O Hakim'dir, haberdardır.
ELMALILI HAMDI YAZIR
73. Gökleri ve yeri, yerli yerince yaratan O'dur. Bir şeye "ol" dediği gün hemen oluverir. O'nun sözü haktır. "Sûr"a üfürüldüğü gün de mülk ancak O'nundur. O, gizliyi ve açığı bilendir. O, hikmet sahibi, her şeyden haberdardır.
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
73. Öyle bir Tanrıdır ki gökleri ve yeryüzünü, boş yere değil, hikmetiyle ve gerçek olarak yarattı. Ol dediği gün her şey oluverir. Sözü gerçektir ve surun üfürüldüğü gün saltanat ve tasarruf onundur, odur gizliyi de bilen, açıkta olanı da ve odur hüküm ve hikmet sahibi, her şeyden haberdar olan.
ALİ BULAÇ
73. O, gökleri ve yeri hak olarak yaratandır. O'nun "ol" dediği gün (herşey) oluverir, O'nun sözü haktır. Sur'a üfürüldüğü gün, mülk O'nundur. O, gaybı ve müşahede edilebileni bilendir. O, hüküm ve hikmet sahibi olandır, haberdar olandır.
SÜLEYMAN ATEŞ
73. Gökleri ve yeri hak (ve hikmet) ile yaratan O'dur. "Ol!" dediği gün, oluverir. Sözü haktır. Sur'a üfleneceği gün de, mülk O'nundur. Gizliyi ve açığı bilendir. O, hükümdardır, herşeyi haber alandır.
GÜLTEKİN ONAN
73. O gökleri ve yeri hak olarak yaratandır. O'nun "ol" dediği gün (her şey) oluverir. O'nun sözü haktır. Sur'a üfürüldüğü gün, mülk O'nundur. O, gaybı ve müşahade edilebileni bilendir. O hüküm ve hikmet sahibi olandır, haberdar olandır.
SUAT YILDIRIM
73. Gökleri ve yeri hak ve hikmet'le yaratan O’dur. O “ol” dediği zaman her şey oluverir. Sözü haktır. Sûra üfleneceği gün de hakimiyet O’nundur.Görünmeyeni de, görüneni de, olmuşu da, olacağı da O bilir. O, hakîm ve habîrdir (tam hüküm ve hikmet sahibi ve her şeyden hakkıyla haberdardır). (2,117; 18,99; 20,102; 40,16; 25, 26) {KM, Çıkış 19,16; Yoel 2,1; Vahiy 8,9; 11,15; I Korintos 15,52}