KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
وَإِنَّ ve inne ve şüphesiz  
رَبَّكَ rabbeke Rabbin ر ب ب
لَذُو leƶū sahibidir  
فَضْلٍ feDlin lutuf ف ض ل
عَلَى ǎlā karşı  
النَّاسِ n-nāsi insanlara ن و س
وَلَٰكِنَّ velākinne fakat  
أَكْثَرَهُمْ ekṧerahum çokları ك ث ر
لَا  
يَشْكُرُونَ yeşkurūne şükretmezler ش ك ر
TÜRKÇE OKUNUŞ
73. veinne rabbeke leẕû faḍlin `ale-nnâsi velâkinne ekŝerahüm lâ yeşkürûn.
DİYANET VAKFI
73. Şüphesiz Rabbin, insanlara karşı lütuf sahibidir; fakat insanların çoğu şükretmezler.
DİYANET İŞLERİ
73. Doğrusu Rabbin, insanlara karşı lütuf sahibidir. Fakat onların çoğu şükretmezler.
ELMALILI HAMDI YAZIR
73. Şüphesiz Rabbin, insanlara karşı lütuf sahibidir; fakat insanların çoğu şükretmezler.
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
73. Ve şüphe yok ki Rabbin, insanlara lütuf ve ihsan sahibidir, fakat çoğu şükretmez.
ALİ BULAÇ
73. Şüphesiz, senin Rabbin, insanlara karşı büyük lütuf (fazl) sahibidir, ancak insanların çoğu şükretmiyorlar.
SÜLEYMAN ATEŞ
73. Şüphesiz Rabbin, insanlara karşı lutuf sahibidir, fakat çokları şükretmezler.
GÜLTEKİN ONAN
73. Şüphesiz, senin rabbin, insanlara karşı büyük lütuf (fazl) sahibidir; ancak insanların çoğu şükretmiyorlar.
SUAT YILDIRIM
73. Doğrusu senin Rabbin, insanlara karşı büyük lütuf sahibidir.Fakat insanların çoğu O'na şükretmezler.