KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
أَمْ em yoksa  
تَسْأَلُهُمْ teseluhum onlardan istiyor musun? س ا ل
خَرْجًا ḣarcen bir vergi خ ر ج
فَخَرَاجُ feḣarācu vergisi خ ر ج
رَبِّكَ rabbike Rabbinin ر ب ب
خَيْرٌ ḣayrun daha hayırlıdır خ ي ر
وَهُوَ ve huve ve O  
خَيْرُ ḣayru en hayırlısıdır خ ي ر
الرَّازِقِينَ r-rāziḳīne rızık verenlerin ر ز ق
TÜRKÇE OKUNUŞ
72. em tes'elühüm ḫarcen feḫarâcü rabbike ḫayr. vehüve ḫayru-rrâziḳîn.
DİYANET VAKFI
72. (Resulüm!) Yoksa sen onlardan bir karşılık mı istiyorsun? Rabbinin vereceği daha hayırlıdır. O, rızık verenlerin en hayırlısıdır.
DİYANET İŞLERİ
72. Yoksa sen onlardan bir ücret mi istiyorsun? Rabbinin ecri daha iyidir. O, rızık verenlerin en hayırlısıdır.
ELMALILI HAMDI YAZIR
72. (Resulüm!) Yoksa sen onlardan bir haraç mı istiyorsun? Rabbinin vergisi daha hayırlıdır. O, rızık verenlerin en hayırlısıdır.
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
72. Yoksa onlardan ücret mi istiyorsun? Gerçekten de Rabbinin mükafatı daha hayırlıdır ve o, rızık verenlerin en hayırlısıdır.
ALİ BULAÇ
72. Yoksa sen onlardan haraç mı istiyorsun? İşte Rabbinin haracı (dünya ve ahiret armağanı) daha hayırlıdır. O, rızık verenlerin en hayırlısıdır.
SÜLEYMAN ATEŞ
72. Yoksa sen onlardan bir vergi mi istiyorsun (da onun için mi hakkı kabul etmiyorlar)? Rabbinin vergisi daha hayırlıdır. O, rızık verenlerin en iyisidir.
GÜLTEKİN ONAN
72. Yoksa sen onlardan haraç mı istiyorsun? İşte rabbinin haracı (dünya ve ahirnt armağanı) daha hayırlıdır. O, rızık verenlerin en hayırlısıdır.
SUAT YILDIRIM
72. Ey Resulüm, yoksa bu hizmetlerine karşılık sen onlardan bir karşılık istiyorsun da, bu, kendilerine ağır geldiği için mi senden uzak duruyorlar? Fakat bilsinler ki en iyi karşılık, sana Rabbinin vereceği karşılıktır. Çünkü O, rızık ve nimet verenlerin en hayırlısıdır. (6,90; 42,23; 34,47; 38,86; 36,21)