TÜRKÇE OKUNUŞ |
72. em tes'elühüm ḫarcen feḫarâcü rabbike ḫayr. vehüve ḫayru-rrâziḳîn.
|
|
DİYANET VAKFI |
72. (Resulüm!) Yoksa sen onlardan bir karşılık mı istiyorsun? Rabbinin vereceği daha hayırlıdır. O, rızık verenlerin en hayırlısıdır.
|
|
DİYANET İŞLERİ |
72. Yoksa sen onlardan bir ücret mi istiyorsun? Rabbinin ecri daha iyidir. O, rızık verenlerin en hayırlısıdır.
|
|
ELMALILI HAMDI YAZIR |
72. (Resulüm!) Yoksa sen onlardan bir haraç mı istiyorsun? Rabbinin vergisi daha hayırlıdır. O, rızık verenlerin en hayırlısıdır.
|
|
ABDULBAKİ GÖLPINARLI |
72. Yoksa onlardan ücret mi istiyorsun? Gerçekten de Rabbinin mükafatı daha hayırlıdır ve o, rızık verenlerin en hayırlısıdır.
|
|
ALİ BULAÇ |
72. Yoksa sen onlardan haraç mı istiyorsun? İşte Rabbinin haracı (dünya ve ahiret armağanı) daha hayırlıdır. O, rızık verenlerin en hayırlısıdır.
|
|
SÜLEYMAN ATEŞ |
72. Yoksa sen onlardan bir vergi mi istiyorsun (da onun için mi hakkı kabul etmiyorlar)? Rabbinin vergisi daha hayırlıdır. O, rızık verenlerin en iyisidir.
|
|
GÜLTEKİN ONAN |
72. Yoksa sen onlardan haraç mı istiyorsun? İşte rabbinin haracı (dünya ve ahirnt armağanı) daha hayırlıdır. O, rızık verenlerin en hayırlısıdır.
|
|
SUAT YILDIRIM |
72. Ey Resulüm, yoksa bu hizmetlerine karşılık sen onlardan bir karşılık istiyorsun da, bu, kendilerine ağır geldiği için mi senden uzak duruyorlar? Fakat bilsinler ki en iyi karşılık, sana Rabbinin vereceği karşılıktır. Çünkü O, rızık ve nimet verenlerin en hayırlısıdır. (6,90; 42,23; 34,47; 38,86; 36,21)
|
|