KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
وَإِذَا ve iƶā ve zaman  
تُتْلَىٰ tutlā okunduğu ت ل و
عَلَيْهِمْ ǎleyhim kendilerine  
ايَاتُنَا āyātunā ayetlerimiz ا ي ي
بَيِّنَاتٍ beyyinātin apaçık ب ي ن
تَعْرِفُ teǎ’rifu anlarsın ع ر ف
فِي  
وُجُوهِ vucūhi yüzlerinde و ج ه
الَّذِينَ elleƶīne kimselerin  
كَفَرُوا keferū inkar eden ك ف ر
الْمُنْكَرَ l-munkera hoşnutsuzluk ن ك ر
يَكَادُونَ yekādūne neredeyse ك و د
يَسْطُونَ yesTūne üzerine saldıracaklar س ط و
بِالَّذِينَ bielleƶīne  
يَتْلُونَ yetlūne okuyanların ت ل و
عَلَيْهِمْ ǎleyhim kendilerine  
ايَاتِنَا āyātinā ayetlerimizi ا ي ي
قُلْ ḳul de ki ق و ل
أَفَأُنَبِّئُكُمْ efeunebbiukum size haber vereyim mi? ن ب ا
بِشَرٍّ bişerrin daha kötü bir şey ش ر ر
مِنْ min  
ذَٰلِكُمُ ƶālikumu bundan  
النَّارُ n-nāru ateş! ن و ر
وَعَدَهَا veǎdehā ve onu va’detmiştir و ع د
اللَّهُ llahu Allah  
الَّذِينَ elleƶīne kimselere  
كَفَرُوا keferū inkar eden ك ف ر
وَبِئْسَ ve bi’se ve ne kötü ب ا س
الْمَصِيرُ l-meSīru sondur ص ي ر
TÜRKÇE OKUNUŞ
72. veiẕâ tütlâ `aleyhim âyâtünâ beyyinâtin ta`rifü fî vucûhi-lleẕîne keferü-lmünker. yekâdûne yesṭûne billeẕîne yetlûne `aleyhim âyâtinâ. ḳul efeünebbiüküm bişerrim min ẕâliküm. ennâr. ve`adehe-llâhü-lleẕîne keferû. vebi'se-lmeṣîr.
DİYANET VAKFI
72. Âyetlerimiz açık açık kendilerine okunduğunda, kafirlerin suratlarında hoşnutsuzluk sezersin. Onlar, kendilerine ayetlerimizi okuyanların neredeyse üzerlerine saldırırlar. De ki: Size bundan (bu öfke ve huzursuzluğunuzdan) daha kötüsünü bildireyim mi? Cehennem! Allah, onu kafirlere (ceza olarak) bildirdi. O, ne kötü sondur!
DİYANET İŞLERİ
72. Onlara ayetlerimiz apaçık olarak okunduğu zaman, inkar edenlerin yüzlerinden inkarlarını anlarsın. Nerdeyse, kendilerine ayetlerimizi okuyanlara saldıracaklar. De ki: "Size bundan daha fenasını haber vereyim mi? Allah'ın inkarcılara vadettiği ateş! Ne kötü bir dönüştür!..
ELMALILI HAMDI YAZIR
72. Âyetlerimiz kendilerine apaçık olarak okunduğu zaman, o kâfirlerin yüzlerinden inkârlarını anlarsın. Neredeyse, kendilerine âyetlerimizi okuyanlara saldıracaklar. De ki: "Şimdi size ondan daha kötü olanını haber vereyim mi? O, ateştir. Allah bunu kâfir olanlara vaad buyurdu. O ne kötü bir dönüş yeridir."
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
72. Onlara apaçık ayetlerimizi okudun mu yüzlerinde inkar alametleri belirir, görüp tanırsın sen de; neredeyse ayetlerimizi onlara okuyanlara saldırıverecekler. De ki: Bundan daha şer, daha da beter bir şey haber vereyim mi size: Ateş. Allah, kafir olanlara vaadetmiştir onu ve orası, dönüp gidilecek ne de kötü yer.
ALİ BULAÇ
72. Onlara karşı apaçık olan ayetlerimiz okunduğu zaman, sen o inkar edenlerin yüzlerindeki 'red ve inkarı' tanıyabilirsin. Neredeyse, kendilerine karşı ayetlerimizi okuyanın üzerine çullanıverecekler. De ki: "Size, bundan daha kötü olanını haber vereyim mi? Ateş... Allah, onu inkar edenlere va'detmiş bulunmaktadır; ne kötü bir duraktır."
SÜLEYMAN ATEŞ
72. Kendilerine apaçık ayetlerimiz okunduğu zaman kafirlerin yüzlerinde hoşnutsuzluk belirdiğini anlarsın. Neredeyse kendilerine ayetlerimizi okuyanların üzerine saldıracaklar. De ki: "Size bundan (bu öfkeli durumunuzdan) daha kötü bir şey haber vereyim mi? Varacağınız ateş! Allah onu kafirlere va'detmiştir. Ne kötü sonuçtur (o)!
GÜLTEKİN ONAN
72. Onlara karşı apaçık olan ayetlerimiz okunduğu zaman, sen o küfredenlerin yüzlerindeki inkarı tanıyabilirsin. Neredeyse, kendilerine karşı ayetlerimizi okuyanın üzerine çullanıverecekler. De ki: "Size, bundan daha kötü olanını haber vereyim mi? Ateş... Tanrı, onu küfredenlere vaadetmiş bulunmaktadır; ne kötü bir duraktır."
SUAT YILDIRIM
72. Âyetlerimiz karşılarında açık açık birer delil olarak okunduğunda kâfirlerin yüzündeki inkârcı tavrı hemen fark edebilirsin.Öyle ki, nerdeyse kendilerine âyetlerimizi okuyanlara saldıracak olurlar.De ki: Sizi bundan da beter kızdıracak olan şeyi de bildireyim de görün: “İşte cehennem! Allah onu kâfirlere vâd etmiş bulunuyor. Ne kötü bir sondur o!” (25,66)