KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
وَوُفِّيَتْ ve vuffiyet ve tam verilir و ف ي
كُلُّ kullu her ك ل ل
نَفْسٍ nefsin nefse ن ف س
مَا karşılığı  
عَمِلَتْ ǎmilet yaptığının ع م ل
وَهُوَ ve huve ve O  
أَعْلَمُ eǎ’lemu en iyi bilendir ع ل م
بِمَا bimā  
يَفْعَلُونَ yef’ǎlūne onların ne yaptıklarını ف ع ل
TÜRKÇE OKUNUŞ
70. vevuffiyet küllü nefsim mâ `amilet vehüve a`lemü bimâ yef`alûn.
DİYANET VAKFI
70. Herkes ne yaptıysa, karşılığı tastamam verilir. Allah, onların yaptıklarını en iyi bilendir.
DİYANET İŞLERİ
70. Her kişiye işlediği ödenir. Esasen Allah onların yaptıklarını en iyi bilendir.
ELMALILI HAMDI YAZIR
70. Herkese ne amel yaptıysa karşılığı tam olarak ödenmiştir. O (Allah), onların yaptıklarını en iyi şekilde bilmektedir.
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
70. Ve herkese, ne yaptıysa karşılığı, ödenmiştir ve o, ne yaptıklarını daha iyi bilir.
ALİ BULAÇ
70. Her bir nefse yaptığının tam karşılığı verildi. O, onların işlediklerini daha iyi bilendir.
SÜLEYMAN ATEŞ
70. Herkese yaptığının karşılığı tam verilmiştir. O, onların ne yaptıklarını en iyi bilendir.
GÜLTEKİN ONAN
70. Her bir nefse yaptığının tam karşılığı verildi. O, onların işlediklerini daha iyi bilendir.
SUAT YILDIRIM
70. Herkese, yaptığının karşılığı tam tamına ödenir. Zaten Allah, onların yaptıklarını pek iyi bilmektedir.