KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
إِلَّا illā yalnız başka  
مَا  
شَاءَ şāe dilediği ش ي ا
اللَّهُ llahu Allah’ın  
إِنَّهُ innehu muhakkak O  
يَعْلَمُ yeǎ’lemu bilir ع ل م
الْجَهْرَ l-cehra açığı ج ه ر
وَمَا ve mā ve olanı  
يَخْفَىٰ yeḣfā gizli خ ف ي
TÜRKÇE OKUNUŞ
7. illâ mâ şâe-llâh. innehû ya`lemü-lcehra vemâ yaḫfâ.
DİYANET VAKFI
7. Artık Allah'ın dilediği hariç, Şüphesiz Allah, açığı ve gizleneni bilir.
DİYANET İŞLERİ
7. Allah'ın dilediği bundan müstesnadır. Doğrusu açığı da, gizliyi de bilen O'dur.
ELMALILI HAMDI YAZIR
7. Yalnız Allah'ın dilediği başkadır. Çünkü o açığı da bilir, gizliyi de.
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
7. Ancak Allah dilerse o başka; şüphe yok ki o, açığa vurulanı da, gizli kalanı da bilir.
ALİ BULAÇ
7. Ancak Allah'ın dilediği başka. Çünkü O, açıkta olanı da bilir, saklı duranı da.
SÜLEYMAN ATEŞ
7. Yalnız Allah'ın dilediğini unutursun. O, açığı da bilir, gizli olanı da.
GÜLTEKİN ONAN
7. Ancak Tanrı'nın dilediği başka. Çünkü O, açıkta olanı da bilir, saklı duranı da.
SUAT YILDIRIM
-6-7-. Bundan böyle sana Kur'ân okutacağız da sen unutmayacaksın. Ancak Allah’ın dilediği müstesna. Çünkü O, size göre açık ve net olanı da, gizli olanı da pek iyi bilir.