KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
سَخَّرَهَا seḣḣarahā onu saldı س خ ر
عَلَيْهِمْ ǎleyhim onların üzerine  
سَبْعَ seb’ǎ yedi س ب ع
لَيَالٍ leyālin gece ل ي ل
وَثَمَانِيَةَ ve ṧemāniyete ve sekiz ث م ن
أَيَّامٍ eyyāmin gün ي و م
حُسُومًا Husūmen ardı ardına ح س م
فَتَرَى feterā görürsün ر ا ي
الْقَوْمَ l-ḳavme o kavmi ق و م
فِيهَا fīhā orada  
صَرْعَىٰ Sar’ǎā serilmiş ص ر ع
كَأَنَّهُمْ keennehum sanki onlar  
أَعْجَازُ eǎ’cāzu kütükleridir ع ج ز
نَخْلٍ neḣlin hurma ن خ ل
خَاوِيَةٍ ḣāviyetin içi boş خ و ي
TÜRKÇE OKUNUŞ
7. seḫḫarahâ `aleyhim seb`a leyâliv veŝemâniyete eyyâmin ḥusûmen fetere-lḳavme fîhâ ṣar`â keennehüm a`câzü naḫlin ḫâviyeh.
DİYANET VAKFI
7. Allah onu, ardarda yedi gece, sekiz gün onların üzerine musallat etti. Öyle ki (eğer orada olsaydın), o kavmi, içi boş hurma kütükleri gibi oracıkta yere serilmiş halde görürdün.
DİYANET İŞLERİ
7. Allah onların kökünü kesmek üzere, üzerlerine o rüzgarı yedi gece sekiz gün, estirdi. Halkın, kökünden çıkarılmış hurma kütükleri gibi yere yıkıldıklarını görürsün.
ELMALILI HAMDI YAZIR
7. Allah o fırtınayı üzerlerine yedi gece sekiz gündüz musallat etmişti. Öyle ki, o kavmi içi boş hurma kütükleri gibi oracıkta yere serilmiş halde görürdün.
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
7. Onu, yedi gece ve sekiz gün, birbiri ardınca musallat etti onlara, o topluluğa baksaydın görürdün ki bu kadar zaman içinde yıkılıvermişler yerlere, sanki içleri kof hurma kütükleriymiş onlar.
ALİ BULAÇ
7. (Allah) Onu, yedi gece ve sekiz gün, aralık vermeksizin üzerlerine musallat etti. Öyle ki, o kavmin, orada sanki içi kof hurma kütükleriymiş gibi çarpılıp yere yıkıldığını görürsün.
SÜLEYMAN ATEŞ
7. (Allah) Onu, yedi gece, sekiz gün ardı ardına onların üzerine saldı. O kavmi orada, içi boş hurma kütükleri gibi serilmiş görürsün.
GÜLTEKİN ONAN
7. (Tanrı) Onu, yedi gece ve sekiz gün, aralık vermeksizin üzerlerine musallat etti. Öyle ki, o kavmin, orada sanki içi kof hurma kütükleriymiş gibi çarpılıp yere yıkıldığını görürsün.
SUAT YILDIRIM
7. Allah o kasırgayı üzerlerine yedi gece, sekiz gün kesintisiz olarak salıverdi. Öyle ki sen, o halkı içi boş hurma kütükleri gibi yerlere serilmiş görürdün.