KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
يَعْلَمُونَ yeǎ’lemūne bilirler ع ل م
ظَاهِرًا Zāhiran dış yüzünü ظ ه ر
مِنَ mine  
الْحَيَاةِ l-Hayāti hayatının ح ي ي
الدُّنْيَا d-dunyā dünya د ن و
وَهُمْ vehum ve onlar  
عَنِ ǎni -ten  
الْاخِرَةِ l-āḣirati ahiret- ا خ ر
هُمْ hum onlar  
غَافِلُونَ ğāfilūne gafildirler غ ف ل
TÜRKÇE OKUNUŞ
7. ya`lemûne żâhiram mine-lḥayâti-ddünyâ. vehüm `ani-l'âḫirati hüm gâfilûn.
DİYANET VAKFI
7. Onlar, dünya hayatının görünen yüzünü bilirler. Ahiretten ise, onlar tamamen gafildirler.
DİYANET İŞLERİ
7. Onlar, dünya hayatının görülen kısmını bilirler. Onlar, ahiretten habersizdirler.
ELMALILI HAMDI YAZIR
7. Onlar, sadece bu dünya hayatının dış yüzünü bilirler. Ahiretten ise onlar hep gafildirler.
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
7. Dünya yaşayışının yalnız dış yüzünü bilirler ve onlar, ahiretten gafil olanlardır.
ALİ BULAÇ
7. Onlar, dünya hayatından (yalnızca) dışta olanı bilirler. Ahiretten ise gafil olanlardır.
SÜLEYMAN ATEŞ
7. Onlar, sadece şu yakın hayatın dış yüzünü bilirler; ahiretten ise onlar tamamen gafildirler.
GÜLTEKİN ONAN
7. Onlar, dünya hayatından (yalnızca) dışta olanı bilirler. Ahiretten ise gafil olanlardır.
SUAT YILDIRIM
7. Bildikleri, sadece dünya hayatının dış görünüşüdür; ama âhiretten habersiz, gafildirler.