KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
قُلْنَا ḳulnā dedik ق و ل
لَا  
تَخَفْ teḣaf korkma خ و ف
إِنَّكَ inneke şüphesiz sensin  
أَنْتَ ente sen  
الْأَعْلَىٰ l-eǎ’lā üstün gelecek ع ل و
TÜRKÇE OKUNUŞ
68. ḳulnâ lâ teḫaf inneke ente-l'a`lâ.
DİYANET VAKFI
68. "Korkma! dedik, üstün gelecek olan kesinlikle sensin."
DİYANET İŞLERİ
68. "Korkma, sen muhakkak daha üstünsün" dedik.
ELMALILI HAMDI YAZIR
68. Biz dedik ki: "Korkma, çünkü sen muhakkak üstünsün (galib geleceksin) "
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
68. Korkma dedik, hiç şüphe yok ki sen, daha üstünsün.
ALİ BULAÇ
68. "Korkma" dedik. "Muhakkak sen üstün geleceksin."
SÜLEYMAN ATEŞ
68. (Biz kendisine): "Korkma, dedik, üstün gelecek sensin, sen!"
GÜLTEKİN ONAN
68. "Korkma" dedik. "Muhakkak sen üstün geleceksin."
SUAT YILDIRIM
68. “Endişe etme!” dedik, “zirâ sen galip geleceksin.”