KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
هُوَ huve O’dur  
الَّذِي lleƶī o ki  
جَعَلَ ceǎle yaratan ج ع ل
لَكُمُ lekumu sizin için  
اللَّيْلَ l-leyle geceyi ل ي ل
لِتَسْكُنُوا liteskunū dinlenmeniz için س ك ن
فِيهِ fīhi onda  
وَالنَّهَارَ ve nnehāra ve gündüzü ن ه ر
مُبْصِرًا mubSiran aydınlatıcı olarak ب ص ر
إِنَّ inne şüphesiz  
فِي  
ذَٰلِكَ ƶālike bunda  
لَايَاتٍ lāyātin ayetler vardır ا ي ي
لِقَوْمٍ liḳavmin bir topluluk için ق و م
يَسْمَعُونَ yesmeǔne duyan س م ع
TÜRKÇE OKUNUŞ
67. hüve-lleẕî ce`ale lekümü-lleyle liteskünû fîhi vennehâra mübṣirâ. inne fî ẕâlike leâyâtil liḳavmiy yesme`ûn.
DİYANET VAKFI
67. O (Allah), geceyi içinde dinlenesiniz diye sizin için yaratan, (çalışıp kazanmanız için de) gündüzü aydınlık kılandır. Şüphesiz bunda dinleyen bir toplum için ibretler vardır.
DİYANET İŞLERİ
67. Size geceyi dinlenesiniz diye karanlık ve gündüzü çalışasınız diye aydınlık olarak yaratan Allah'tır. Kulak veren millet için bunlarda ayetler vardır.
ELMALILI HAMDI YAZIR
67. O, öyle bir Allah'dır ki, içinde dinlenesiniz diye sizin için geceyi, göresiniz diye de gündüzü yaptı. Elbette bunda söz dinleyecek olan bir kavim için âyetler (ibretler) vardır.
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
67. Öyle bir mabuttur ki geceyi dinlenmeniz için yaratmış, gündüzü de ışıklı halketmiştir. Şüphe yok ki bunda, duyan topluluğa deliller var.
ALİ BULAÇ
67. O, dinlenmeniz için geceyi, gündüzü de aydınlatıcı (mubsir) olarak sizin için yaratmıştır. Şüphesiz işitebilen bir topluluk için bunda gerçekten ayetler vardır.
SÜLEYMAN ATEŞ
67. Geceyi sizin istirahat etmenize elverişli, gündüzü de (geçiminizi sağlamanız için) aydınlık yapan O'dur. Şüphesiz, bunda işiten bir toplum için ibretler vardır.
GÜLTEKİN ONAN
67. O, dinlenmeniz için geceyi, gündüzü de aydınlatıcı (mubsir) olarak sizin için yaratmıştır. Şüphesiz işitebilen bir topluluk için bunda gerçekten ayetler vardır.
SUAT YILDIRIM
67. Dinlenip sükûnet bulmanız için geceyi karanlık, çalışıp iş yapmanız için de gündüzü aydınlık kılan O'dur.Elbette bunda, işitip dinlemesini bilen kimseler için nice deliller ve ibretler vardır.