KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
يَوْمَ yevme gün ي و م
تُقَلَّبُ tuḳallebu çevrildiği ق ل ب
وُجُوهُهُمْ vucūhuhum yüzleri و ج ه
فِي içinde  
النَّارِ n-nāri ateşin ن و ر
يَقُولُونَ yeḳūlūne derler ki ق و ل
يَا لَيْتَنَا yā leytenā keşke biz  
أَطَعْنَا eTaǎ’nā ita’at etseydik ط و ع
اللَّهَ llahe Allah’a  
وَأَطَعْنَا ve eTaǎ’nā ve ita’at etseydik ط و ع
الرَّسُولَا r-rasūlā elçiye ر س ل
TÜRKÇE OKUNUŞ
66. yevme tüḳallebü vucûhühüm fi-nnâri yeḳûlûne yâ leytenâ eṭa`ne-llâhe veeṭa`ne-rrasûl.
DİYANET VAKFI
66. Yüzleri ateşte evrilip çevrildiği gün: Eyvah bize! Keşke Allah'a itaat etseydik, Peygamber'e de itaat etseydik! derler.
DİYANET İŞLERİ
66. Yüzleri ateşte çevrildiği gün: "Keşke Allah'a itaat etseydik, keşke Peygamber'e itaat etseydik!" derler.
ELMALILI HAMDI YAZIR
66. O gün yüzleri ateş içinde çevirilirken: "Ah keşke Allah'a itaat etseydik, peygambere itaat etseydik!" derler.
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
66. O gün yüzleri, ateş içinde renkten renge girerken ne olurdu derler, Allah'a itaat etseydik ve Peygambere itaat etseydik.
ALİ BULAÇ
66. Yüzlerinin ateşte evrilip çevrileceği gün, derler ki: "Eyvahlar bize, keşke Allah'a itaat etseydik ve Resûl’e itaat etseydik."
SÜLEYMAN ATEŞ
66. Yüzleri ateşin içinde çevrildiği gün: "Eyvah bize! Keşke Allah'a ita'at etseydik, Elçiye ita'at etseydik!" derler.
GÜLTEKİN ONAN
66. Yüzlerinin ateşte evrilip-çevrileceği (tükallebu) gün derler ki: "Eyvahlar bize, keşke Tanrı'ya itaat etseydik ve Resul'e itaat etseydik."
SUAT YILDIRIM
66. Yüzleri ateşte gâh bu yana, gâh öbür yana çevrileceği gün:“Ah!” derler, “ah ne olurdu!Keşke Allah'a itaat etseydik, keşke Peygambere itaat etseydik!” (25,27-29)