KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
أَلَا elā iyi bilin ki  
إِنَّ inne şüphesiz  
لِلَّهِ lillahi Allah’ındır  
مَنْ men kim varsa  
فِي  
السَّمَاوَاتِ s-semāvāti göklerde س م و
وَمَنْ ve men ve kim varsa  
فِي  
الْأَرْضِ l-erDi yerde ا ر ض
وَمَا ve mā ve  
يَتَّبِعُ yettebiǔ uymuyorlar ت ب ع
الَّذِينَ elleƶīne kimseler  
يَدْعُونَ yed’ǔne tapınanlar د ع و
مِنْ min  
دُونِ dūni başkalarına د و ن
اللَّهِ llahi Allah’tan  
شُرَكَاءَ şurakāe ortak koştuklarına ش ر ك
إِنْ in ancak  
يَتَّبِعُونَ yettebiǔne onlar uyuyorlar ت ب ع
إِلَّا illā sadece  
الظَّنَّ Z-Zenne zanna ظ ن ن
وَإِنْ ve in ve  
هُمْ hum onlar  
إِلَّا illā sadece  
يَخْرُصُونَ yeḣruSūne saçmalıyorlar خ ر ص
TÜRKÇE OKUNUŞ
66. elâ inne lillâhi men fi-ssemâvâti vemen fi-l'arḍ. vemâ yettebi`u-lleẕîne yed`ûne min dûni-llâhi şürakâ'. iy yettebi`ûne ille-żżanne vein hüm illâ yaḫruṣûn.
DİYANET VAKFI
66. İyi bilin ki, göklerde ve yerde ne varsa yalnız Allah'ındır. (O halde) Allah'tan başka ortaklara tapanlar neyin ardına düşüyorlar! Doğrusu onlar, zandan başka bir şeyin ardına düşmüyorlar ve onlar sadece yalan söylüyorlar.
DİYANET İŞLERİ
66. İyi bilin ki, göklerde ve yerde kim varsa hepsi Allah'ındır. Allah'ı bırakıp ortak koşanlar sadece zanna uyanlardır. Onlar ancak tahminde bulunuyorlar.
ELMALILI HAMDI YAZIR
66. Açın gözünüzü! Göklerde kim var, yerde kim varsa hep Allah'ındır. Allah'dan başkasına tapanlar dahi, Allah'a ortak koştuklarına uymuş olmuyorlar, ancak zanna uymuş oluyorlar. Ve yalandan başka bir şey söylemiyorlar.
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
66. Bilin, haberdar olun ki Allah'ındır ne varsa göklerde ve ne varsa yeryüzünde ve ondan başka ona eş saydıkları şeylere tapanlar, onlara uymuyorlar, ancak kuru bir zanna uyuyorlar ve ancak yalan söylüyorlar.
ALİ BULAÇ
66. Haberiniz olsun; şüphesiz göklerde kim var, yerde kim var tümü Allah'ındır. Allah'tan başkasına tapanlar bile, şirk koştukları varlıklara ve güçlere (gerçekte) uymazlar. Onlar yalnızca bir zanna uyarlar ve onlar ancak 'zan ve tahminde bulunarak yalan söylemektedirler.'
SÜLEYMAN ATEŞ
66. İyi bilki, göklerde ve yerde kim varsa hepsi Allah'ındır. Allah'tan başkasına yalvaranlar (gerçekte koştukları) ortaklara uymuyorlar, onlar sadece zanna uyuyorlar, (hayallerine kapılıyorlar) ve onlar sadece saçmalıyorlar.
GÜLTEKİN ONAN
66. Haberiniz olsun; şüphesiz göklerde kim var, yerde kim var tümü Tanrı'nındır. Tanrı'dan başkasına tapanlar bile, şirk koştukları varlıklara ve güçlere (gerçekte) uymazlar. Onlar yalnızca bir zanna uyarlar ve onlar ancak 'zan ve tahminde bulunarak yalan söylemektedider.'
SUAT YILDIRIM
66. İyi bilesiniz ki göklerde ve yerde kim varsa hepsi Allah'ın kuludur,O’nun hükmü altındadır.Allah’tan başka birtakım şeriklere ibadet edenler de gerçekte o putlarına tâbi olmazlar.Onlar sadece birtakım zanlara uymakta ve sırf kafadan atmaktadırlar.