KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
وَلَئِنْ velein ve eğer  
سَأَلْتَهُمْ seeltehum onlara sorsan س ا ل
لَيَقُولُنَّ leyeḳūlunne derler ki ق و ل
إِنَّمَا innemā sadece  
كُنَّا kunnā biz ك و ن
نَخُوضُ neḣūDu lafa dalmıştık خ و ض
وَنَلْعَبُ ve nel’ǎbu ve şakalaşıyorduk ل ع ب
قُلْ ḳul de ki ق و ل
أَبِاللَّهِ ebillahi Allah ile mi?  
وَايَاتِهِ ve āyātihi ve O’nun ayetleriyle ا ي ي
وَرَسُولِهِ ve rasūlihi ve O’nun Elçisi ile ر س ل
كُنْتُمْ kuntum siz ك و ن
تَسْتَهْزِئُونَ testehziūne alay ediyordunuz ه ز ا
TÜRKÇE OKUNUŞ
65. velein seeltehüm leyeḳûlünne innemâ künnâ neḫûḍu venel`ab. ḳul ebillâhi veâyâtihî verasûlihî küntüm testehziûn.
DİYANET VAKFI
65. Eğer onlara, (niçin alay ettiklerini) sorarsan, elbette, biz sadece lafa dalmış şakalaşıyorduk, derler. De ki: Allah ile, O'nun ayetleriyle ve O'nun peygamberi ile mi alay ediyordunuz?
DİYANET İŞLERİ
65. Onlara soracak olursan, "Biz and olsun ki, eğlenip oynuyorduk" diyecekler; De ki: "Allah'la, ayetleriyle, Peygamberiyle mi alay ediyordunuz?"
ELMALILI HAMDI YAZIR
65. Eğer kendilerine sorarsan, "Biz sırf lafa dalmış, şakalaşıyorduk." derler. De ki: "Allah ile, âyetleri ile ve peygamberi ile mi alay ediyorsunuz?"
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
65. Kendilerine sorsan andolsun ki biz diyeceklerdir, ancak dalmıştık da şakalaşmada, oynaşmadaydık. De ki: Allah'la, ayetleriyle ve Peygamberiyle mi alay ediyordunuz?
ALİ BULAÇ
65. Onlara sorarsan, andolsun: "Biz dalmış, oyalanıyorduk" derler. De ki: "Allah ile, O'nun ayetleriyle ve elçisiyle mi alay ediyordunuz?"
SÜLEYMAN ATEŞ
65. Eğer onlara sorsan: "Biz sadece lafa dalmış, şakalaşıyorduk!" derler. De ki: "Allah ile, O'nun ayetleriyle ve O'nun Elçisi ile mi alay ediyordunuz?"
GÜLTEKİN ONAN
65. Onlara sorarsan, andolsun: "Biz dalmış oyalanıyorduk" derler. De ki: "Tanrı ile O'nun ayetleriyle84 ve elçisiyle mi alay ediyordunuz?"
SUAT YILDIRIM
65. Eğer kendilerine ettikleri alay hakkında soracak olursan, yaptıklarını gizler ve:“Ciddi bir şey konuşmuyorduk, sadece lafa dalmış şakalaşıyorduk!” derler.Sen onlara kanmayıp, suçlarını itiraf etmişlercesine de ki:“Demek, siz Allah ile, O'nun âyetleri ile ve Onun Resûlü ile eğleniyordunuz ha!”