KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
وَالَّذِينَ velleƶīne ve  
يَقُولُونَ yeḳūlūne derler ق و ل
رَبَّنَا rabbenā Rabbimiz ر ب ب
اصْرِفْ Srif uzaklaştır ص ر ف
عَنَّا ǎnnā bizden  
عَذَابَ ǎƶābe azabını ع ذ ب
جَهَنَّمَ cehenneme cehennemin  
إِنَّ inne doğrusu  
عَذَابَهَا ǎƶābehā onun azabı ع ذ ب
كَانَ kāne ك و ن
غَرَامًا ğarāmen sargındır غ ر م
TÜRKÇE OKUNUŞ
65. velleẕîne yeḳûlûne rabbene-ṣrif `annâ `aẕâbe cehennem. inne `aẕâbehâ kâne garâmâ.
DİYANET VAKFI
65. Ve şöyle derler: Rabbimiz! Cehennem azabını üzerimizden sav. Doğrusu onun azabı gelip geçici değil, devamlıdır.
DİYANET İŞLERİ
65. Onlar, "Rabbimiz! Bizden cehennem azabını uzaklaştır; doğrusu onun azabı sürekli ve acıdır. Orası şüphesiz kötü bir yer ve kötü bir duraktır" derler.
ELMALILI HAMDI YAZIR
65. Onlar ki, şöyle derler: Cehennem azabını üzerimizden sav! Doğrusu onun azabı geçici bir şey değildir.
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
65. Ve öyle kişilerdir onlar ki Rabbimiz derler, savuştur cehennem azabını bizden; şüphe yok ki onun azabı daimidir.
ALİ BULAÇ
65. Onlar: "Rabbimiz, cehennem azabını bizden geri çevir; gerçekten, onun azabı ödenmesi kaçınılmaz bir borç (veya sürekli bir acıdır) derler.
SÜLEYMAN ATEŞ
65. Rabbimiz, cehennemin azabını bizden uzaklaştır, doğrusu onun azabı sargındır derler.
GÜLTEKİN ONAN
65. Onlar: "Rabbimiz, cehennem azabını bizden geri çevir; gerçekten, onun azabı ödenmesi kaçınılmaz biz borç (veya sürekli bir acıdır) derler.
SUAT YILDIRIM
65. “Ey Ulu Rabbimiz, derler, cehennem azabını bizden uzaklaştır.Zira onun azabı tahammülü zor, ömür tüketen bir derttir.Ne kötü bir varış yeri, ne fena bir yerleşim yeridir orası!”