KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
وَاللَّهُ vallahu ve Allah  
أَنْزَلَ enzele indirdi ن ز ل
مِنَ mine -ten  
السَّمَاءِ s-semāi gök- س م و
مَاءً māen bir su م و ه
فَأَحْيَا feeHyā ve diriltti ح ي ي
بِهِ bihi onunla  
الْأَرْضَ l-erDe yeri ا ر ض
بَعْدَ beǎ’de sonra ب ع د
مَوْتِهَا mevtihā ölümünden م و ت
إِنَّ inne şüphesiz  
فِي vardır  
ذَٰلِكَ ƶālike bunda  
لَايَةً lāyeten elbette ibretler ا ي ي
لِقَوْمٍ liḳavmin bir millet için ق و م
يَسْمَعُونَ yesmeǔne işiten س م ع
TÜRKÇE OKUNUŞ
65. vellâhü enzele mine-ssemâi mâen feaḥyâ bihi-l'arḍa ba`de mevtihâ. inne fî ẕâlike leâyetel liḳavmiy yesme`ûn.
DİYANET VAKFI
65. Allah gökten bir su indirdi ve onunla yeryüzünü ölümünden sonra diriltti. Şüphesiz ki bunda dinleyen toplum için bir ibret vardır.
DİYANET İŞLERİ
65. Allah gökten su indirir ve ölümünden sonra yeryüzünü diriltir. Kulak veren kimseler için bunda ibret vardır.
ELMALILI HAMDI YAZIR
65. Allah gökten bir su indirdi ve onunla yeryüzüne ölümünden sonra hayat verdi. Şüphesiz ki bunda dinleyen bir millet için büyük bir ibret vardır.
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
65. Ve Allah, gökten yağmur yağdırır da yeryüzünü, ölümünden sonra diriltir onunla; şüphe yok ki duyan topluluğa bunda bir delil var.
ALİ BULAÇ
65. Allah gökten su indirdi, ölümünden sonra yeri onunla diriltti; işitebilen bir topluluk için bunda gerçekten bir ayet vardır.
SÜLEYMAN ATEŞ
65. Allah, gökten bir su indirdi, onunla yeri ölümünden sonra diriltti, şüphesiz bunda işiten bir millet için ibret vardır.
GÜLTEKİN ONAN
65. Tanrı gökten su indirdi, ölümünden sonra yeri onunla diriltti; işitebilen bir topluluk için bunda gerçekten bir ayet vardır.
SUAT YILDIRIM
65. Allah gökten yağmur indirip onunla ölmüş olan yeryüzüne hayat verir.Elbette bunda gerçeğe kulak verecek kimseler için ibret ve delil vardır.