KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
حَتَّىٰ Hattā nihayet  
إِذَا iƶā zaman  
أَخَذْنَا eḣaƶnā yakaladığımız ا خ ذ
مُتْرَفِيهِمْ mutrafīhim varlıklılarını ت ر ف
بِالْعَذَابِ bil-ǎƶābi azab ile ع ذ ب
إِذَا iƶā hemen  
هُمْ hum onlar  
يَجْأَرُونَ yecerūne feryada başlarlar ج ا ر
TÜRKÇE OKUNUŞ
64. ḥattâ iẕâ eḫaẕnâ mütrafîhim bil`aẕâbi iẕâ hüm yec'erûn.
DİYANET VAKFI
64. En nihayet, refah ve bolluk içinde olanlarını sıkıntıya (veya azaba) uğrattığımızda, bakarsın ki onlar feryadı basarlar.
DİYANET İŞLERİ
64. Sonunda şımarık varlıklılarını azabla yakaladığımız zaman feryat ederler.
ELMALILI HAMDI YAZIR
64. Nihayet, refah ve bolluk içinde olanlarını sıkıntıya uğrattığımızda, bakarsın ki onlar feryadı basarlar.
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
64. Sonunda nimet içinde yaşayanlarını azaba uğrattığımız zaman feryada ve yalvarmaya başlarlar.
ALİ BULAÇ
64. Nihayet, onların refahtan şımaran önde gelenlerini azap ile yakalayıverdiğimiz zaman, onlar hemen feryadı basacaklar.
SÜLEYMAN ATEŞ
64. Nihayet varlıklılarını azab ile yakaladığımız zaman, hemen feryada başlarlar.
GÜLTEKİN ONAN
64. Nihayet, onların refahtan şımaran önde gelenlerini azab ile yakalayıverdiğimiz zaman, onlar hemen feryadı basacaklar.
SUAT YILDIRIM
64. En nihâyet onların refaha dalıp gitmiş olanlarını azapla kıskıvrak yakaladığımızda birden feryadı basarlar.