KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
فَإِنْ fe in eğer  
تَوَلَّوْا tevellev dönerlerse و ل ي
فَإِنَّ feinne muhakkak ki  
اللَّهَ llahe Allah  
عَلِيمٌ ǎlīmun bilir ع ل م
بِالْمُفْسِدِينَ bil-mufsidīne bozguncuları ف س د
TÜRKÇE OKUNUŞ
63. fein tevellev feinne-llâhe `alîmüm bilmüfsidîn.
DİYANET VAKFI
63. Eğer yine yüz çevirirlerse, şüphesiz Allah, bozguncuları hakkıyla bilendir.
DİYANET İŞLERİ
63. Eğer yüz çevirirlerse, şüphesiz Allah bozguncuları bilir.
ELMALILI HAMDI YAZIR
63. Eğer (haktan) yüz çevirirlerse, şüphesiz ki Allah bozguncuları çok iyi bilendir.
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
63. Gene yüz çevirirlerse muhakkak ki Allah bozguncuları bilir.
ALİ BULAÇ
63. Eğer yüz çevirirlerse elbette Allah, fesat çıkaranları bilir.
SÜLEYMAN ATEŞ
63. Eğer dönerlerse, muhakkak ki Allah, bozguncuları bilir.
GÜLTEKİN ONAN
63. Eğer yüz çevirirlerse elbette Tanrı, fesat çıkaranları bilir.
SUAT YILDIRIM
63. Eğer yüz çevirirlerse, muhakkak ki Allah o fesatçıları hakkıyla bilir.