TÜRKÇE OKUNUŞ |
62. ẕâlikümü-llâhü rabbüküm ḫâliḳu külli şey'. lâ ilâhe illâ hû. feennâ tü'fekûn.
|
|
DİYANET VAKFI |
62. İşte O, her şeyin yaratıcısı olan Rabbiniz Allah'dır. O'ndan başka tanrı yoktur. O halde nasıl olup da döndürülüyorsunuz!
|
|
DİYANET İŞLERİ |
62. İşte herşeyin yaratıcısı olan Rabbiniz Allah budur. O'ndan başka tanrı yoktur. Nasıl aldatılıp döndürülürsünüz?
|
|
ELMALILI HAMDI YAZIR |
62. İşte Rabbiniz, her şeyin yaratıcısı olan o Allah'tır. O'ndan başka ilâh yoktur. O halde (haktan) nasıl çevrilirsiniz?
|
|
ABDULBAKİ GÖLPINARLI |
62. İşte budur Rabbiniz Allah ki her şeyi halk eden odur, yoktur ondan başka tapacak; ne diye asılsız şeylere kapılmadasınız?
|
|
ALİ BULAÇ |
62. İşte bu, sizin Rabbiniz Allah'tır; herşeyin Yaratıcısı'dır; O'ndan başka İlah yoktur. Öyleyse nasıl olur da çevriliyorsunuz?
|
|
SÜLEYMAN ATEŞ |
62. İşte herşeyin yaratıcısı olan Rabbiniz Allah budur. O'ndan başka tanrı yoktur. Nasıl da (O'nu birlemekten) çevriliyorsunuz?
|
|
GÜLTEKİN ONAN |
62. İşte bu, sizin rabbiniz Tanrı'dır; her şeyin yaratıcısıdır O'ndan başka tanrı yoktur. Öyleyse nasıl olur da çevriliyorsunuz?
|
|
SUAT YILDIRIM |
62. İşte Rabbiniz, bütün bunları yapan, her şeyi yaratan Allah'tır. O’ndan başka ilah yoktur.Böyle iken nasıl oluyor da bu gerçeği kabul etmekten vazgeçiyorsunuz?
|
|