KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
ذَٰلِكَ ƶālike işte böyle  
بِأَنَّ bienne çünkü  
اللَّهَ llahe Allah  
هُوَ huve o  
الْحَقُّ l-Haḳḳu Hak’tır ح ق ق
وَأَنَّ ve enne ve gerçekten  
مَا şeyler  
يَدْعُونَ yed’ǔne yalvardıkları د ع و
مِنْ min  
دُونِهِ dūnihi O’ndan başka د و ن
هُوَ huve o  
الْبَاطِلُ l-bāTilu batıldır ب ط ل
وَأَنَّ ve enne ve gerçek şu ki  
اللَّهَ llahe Allah  
هُوَ huve O  
الْعَلِيُّ l-ǎliyyu çok yücedir ع ل و
الْكَبِيرُ l-kebīru çok büyüktür ك ب ر
TÜRKÇE OKUNUŞ
62. ẕâlike bienne-llâhe hüve-lḥaḳḳu veenne mâ yed`ûne min dûnihî hüve-lbâṭilü veenne-llâhe hüve-l`aliyyü-lkebîr.
DİYANET VAKFI
62. Böyledir. Çünkü Allah, hakkın ta kendisidir. O'nun dışındaki taptıkları ise batılın ta kendisidir. Gerçek şu ki Allah, evet O, uludur, büyüktür.
DİYANET İŞLERİ
62. Keza Hak yalnız Allah'tır; O'nu bırakıp taptıkları sadece batıldır. Doğrusu Allah yücedir büyüktür.
ELMALILI HAMDI YAZIR
62. (Bu sonsuz güç şundandır) Çünkü Allah, varlığı kendinden olan Hak'tır. Müşriklerin O'nu bırakıp da tapındıkları putlar ise hep bâtıldır. Şüphesiz Allah, yücedir, büyüktür.
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
62. Böyledir bu, çünkü Allah, gerçektir ve şüphe yok ki ondan başka neyi çağırırlarsa boştur, aslı yoktur ve şüphe yok ki Allah, pek yücedir, pek büyük.
ALİ BULAÇ
62. İşte böyle; çünkü Allah, hakkın ta Kendisi'dir. O'nun dışında, onların taptıkları ise, şüphesiz batılın ta kendisidir. Gerçekten Allah, Yücedir, büyüktür.
SÜLEYMAN ATEŞ
62. İşte böyle. Çünkü Allah, Hak'tır, O'ndan başka yalvardıkları ise batıldır (aslı olmayan yalan şeylerdir). İşte çok yüce, çok büyük olan, Allah'tır.
GÜLTEKİN ONAN
62. İşte böyle; çünkü Tanrı, hakkın ta kendisidir. O'nun dışında, onların taptıkları ise, şüphesiz batılın ta kendisidir. Gerçekten Tanrı, yücedir, büyüktür.
SUAT YILDIRIM
62. Bu böyle... Çünkü Allah hakkın, gerçeğin ta kendisidir.Müşriklerin O'ndan başka yalvardıkları tanrılar ise batılın ta kendisidir ve tam anlamıyla yüce ve büyük olan da ancak Allah’tır.