KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
وَإِذَا ve iƶā ve zaman  
قِيلَ ḳīle dendiği ق و ل
لَهُمْ lehum kendilerine  
تَعَالَوْا teǎālev gelin ع ل و
إِلَىٰ ilā  
مَا şeye  
أَنْزَلَ enzele indirdiğine ن ز ل
اللَّهُ llahu Allah’ın  
وَإِلَى ve ilā ve  
الرَّسُولِ r-rasūli Elçiye ر س ل
رَأَيْتَ raeyte görürsün ر ا ي
الْمُنَافِقِينَ l-munāfiḳīne o ikiyüzlülerin ن ف ق
يَصُدُّونَ yeSuddūne uzaklaştıklarını ص د د
عَنْكَ ǎnke senden  
صُدُودًا Sudūden büsbütün uzaklaşmakla ص د د
TÜRKÇE OKUNUŞ
61. veiẕâ ḳîle lehüm te`âlev ilâ mâ enzele-llâhü veile-rrasûli raeyte-lmünâfiḳîne yeṣuddûne `anke ṣudûdâ.
DİYANET VAKFI
61. Onlara: Allah'ın indirdiğine (Kitab'a) ve Resul'e gelin (onlara başvuralım), denildiği zaman, münafıkların senden iyice uzaklaştıklarını görürsün.
DİYANET İŞLERİ
61. Onlara: "Allah'ın indirdiğine ve Peygambere gelin" dendiği zaman, münafıkların senden büsbütün uzaklaştıklarını görürsün.
ELMALILI HAMDI YAZIR
61. Onlara: "Allah'ın indirdiğine ve Peygambere gelin!" denince, münafıkların senden büsbütün uzaklaştıklarını görürsün.
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
61. Onlara, Allah'ın indirdiğine ve peygambere gelin dendi mi görürsün ki münafıklar, senden tamamıyla uzaklaşırlar.
ALİ BULAÇ
61. Onlara: "Allah'ın indirdiğine ve elçiye gelin" denildiğinde, o münafıkların senden kaçabildiklerince kaçtıklarını görürsün.
SÜLEYMAN ATEŞ
61. Kendilerine: "Allah'ın indirdiğine ve Elçiye gelin!" denince, o ikiyüzlülerin, senden büsbütün uzaklaştıklarını görürsün.
GÜLTEKİN ONAN
61. Onlara: "Tanrı'nın indirdiğine ve elçiye gelin" denildiğinde, o münafıkların senden kaçabildiklerince kaçtıklarını görürsün.
SUAT YILDIRIM
61. Kendilerine “Haydi Allah'ın indirdiği Kur’ân’ın ve Resulün hükmüne gelin!” denildiğinde münafıkların senden iyice geri durduklarını görürsün. (31,21; 24,51)