KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
قَالُوا ḳālū dediler ق و ل
رَبَّنَا rabbenā Rabbimiz ر ب ب
مَنْ men kim  
قَدَّمَ ḳaddeme önümüze getirdiyse ق د م
لَنَا lenā bizim  
هَٰذَا hāƶā bunu  
فَزِدْهُ fezidhu onun artır ز ي د
عَذَابًا ǎƶāben azabını ع ذ ب
ضِعْفًا Diǎ’fen bir kat daha ض ع ف
فِي  
النَّارِ n-nāri ateşteki ن و ر
TÜRKÇE OKUNUŞ
61. ḳâlû rabbenâ men ḳaddeme lenâ hâẕâ fezidhü `aẕâben ḍi`fen fi-nnâr.
DİYANET VAKFI
61. Yine onlar: Rabbimiz! Bunu bizim önümüze kim getirdiyse onun ateşteki azabını iki kat artır! derler.
DİYANET İŞLERİ
61. "Rabbimiz! Bunu kim başımıza getirdiyse, ateşte onun azabını kat kat artır" derler.
ELMALILI HAMDI YAZIR
61. "Ey Rabbimiz! Bize bunu takdim edenin ateşteki azabını kat kat artır" derler.
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
61. Rabbimiz diyecekler, kim bizi buna uğrattıysa ateşte, azabını bir kat daha arttır onun.
ALİ BULAÇ
61. Derler ki: "Rabbimiz, kim bunu bizim önümüze sürdüyse, ateşteki azabını kat kat arttır."
SÜLEYMAN ATEŞ
61. (Ve hepsi birbiri aleyhine du'a ederek): "Rabbimiz, bunu bizim önümüze kim getirdiyse onun ateşteki azabını bir kat daha artır!" dediler.
GÜLTEKİN ONAN
61. Derler ki: "Rabbimiz, kim bunu bizim önümüze sürdüyse, ateşteki azabını kat kat arttır."
SUAT YILDIRIM
61. Sonra hep birden dua edip derler ki: “Ya Rabbena, kim bunları önümüze yığdı ise, Sen onun azabını kat kat artır!” (7,38)