KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
لِمِثْلِ limiṧli misli gibi م ث ل
هَٰذَا hāƶā bunun  
فَلْيَعْمَلِ felyeǎ’meli çalışsınlar ع م ل
الْعَامِلُونَ l-ǎāmilūne çalışanlar ع م ل
TÜRKÇE OKUNUŞ
61. limiŝli hâẕâ felya`meli-l`âmilûn.
DİYANET VAKFI
61. Çalışanlar, böylesi bir kurtuluş için çalışsınlar.
DİYANET İŞLERİ
61. Çalışanlar bunun için çalışsın.
ELMALILI HAMDI YAZIR
61. Çalışanlar işte böyle bir kurtuluş için çalışsınlar.
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
61. Artık çalışanlar da böylesine çalışsınlar.
ALİ BULAÇ
61. Böylece çalışanlar da bunun bir benzeri için çalışmalıdır.
SÜLEYMAN ATEŞ
61. Çalışanlar bunun için çalışsınlar.
GÜLTEKİN ONAN
61. Böylece çalışanlar da bunun bir benzeri için çalışmalıdır.
SUAT YILDIRIM
-58-59-60-61-. Sonra cennetteki arkadaşlarına dönerek: “O ilk ölümümüzden sonra artık bize burada ölüm olmayacak değil mi, o azap bize hiç ulaşmayacak değil mi? Ne güzel! Şükürler olsun! İşte kurtuluş, işte büyük başarı diye buna derler. Çalışanlar, asıl, böyle bir başarı elde etmek için çalışsınlar!”