KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
نَحْنُ neHnu biziz  
قَدَّرْنَا ḳaddernā takdir eden ق د ر
بَيْنَكُمُ beynekumu aranızda ب ي ن
الْمَوْتَ l-mevte ölümü م و ت
وَمَا ve mā ve değildir  
نَحْنُ neHnu bizim  
بِمَسْبُوقِينَ bimesbūḳīne önümüze geçilmiş س ب ق
TÜRKÇE OKUNUŞ
60. naḥnü ḳaddernâ beynekümü-lmevte vemâ naḥnü bimesbûḳîn.
DİYANET VAKFI
60. Aranızda ölümü takdir eden biziz. Ve biz, önüne geçilebileceklerden değiliz.
DİYANET İŞLERİ
-60-61-. Ölümü aranızda Biz tayin ettik; sizi ortadan kaldırıp benzerlerinizi yerinize getirmeyi, sizi bilmediğiniz şekilde var etmeyi dilesek kimse önümüze geçemez.
ELMALILI HAMDI YAZIR
60. Aranızda ölümü takdir eden biziz ve bizim önümüze geçilmez.
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
60. Biz takdir ettik aranızda ölümü ve kimse geçemez önümüze bizim.
ALİ BULAÇ
60. Sizin aranızda ölümü takdir eden Biziz ve Bizim önümüze geçilmiş değildir;
SÜLEYMAN ATEŞ
60. Aranızda ölümü takdir eden biziz ve bizim önümüze geçilmiş değildir (kimse ölüme engel olamaz).
GÜLTEKİN ONAN
60. Sizin aranızda ölümü takdir eden biziz ve bizim önümüze geçilmiş değildir;
SUAT YILDIRIM
60. Aranızda ölümü Biz takdir ettik. Sizi yok edip yerinize benzerlerinizi getirmeyi ve sizi bilemeyeceğiniz bir biçimde ve vasıfta yaratmayı dilersek, Bize mani olacak hiçbir güç yoktur.